
Онлайн книга «Assassin's Creed. Ренессанс»
– Никак его поколотили? Глаза сестры наполнились слезами. – Я узнала, что он мне неверен. Эцио нахмурился. Клаудия была почти что помолвлена с Дуччо, хотя официально о помолвке пока не объявляли… – Кто тебе это сказал? – спросил Эцио, обнимая сестру за плечи. – Наши девчонки, кто же еще! – Клаудия вытерла глаза. – Я считала их своими подругами, а они… Слышал бы ты, с каким злорадством они мне рассказывали об этом. Эцио нахмурился: – Какие они тебе подруги? Они немногим лучше гарпий! Ты прекрасно обойдешься без них. – Но я его любила! – Ты уверена? – после недолгого размышления спросил Эцио. – Быть может, тебе это лишь казалось. А что сейчас ты чувствуешь к нему? В глазах Клаудии не осталось ни слезинки. – Хочу, чтобы он страдал, хоть чуть-чуть. Эцио, он сделал мне больно. Брат посмотрел на сестру. В ее глазах была не только печаль, но и гнев. Это придало ему решимости. – Пожалуй, я нанесу ему визит. Дуччо Довици не оказалось дома, но домоправитель рассказал Эцио, где его искать. Юноша пересек Понте Веккьо и пошел вдоль южного берега реки в сторону греческой церкви Святого Иакова. Поблизости находился тенистый сад – излюбленное место свиданий. Эцио было обидно за сестру, но он решил не полагаться на девичьи сплетни. Что-то подсказывало Эцио, что он получит неопровержимые доказательства вины неверного возлюбленного. Подойдя к саду, Эцио заметил светловолосого, модно одетого юношу. Тот сидел на скамейке, наслаждаясь видом реки и обнимая какую-то девушку. Юноша был Эцио знаком – это и был Дуччо, а вот его темноволосую спутницу защитник чести своей сестры видел впервые. Он осторожно приблизился к парочке. – Дорогой, какое же оно красивое, – говорила девушка, любуясь бриллиантовым колечком. – Для тебя, amore, только самое лучшее, – проворковал Дуччо, привлекая красавицу к себе для поцелуя. – Не так быстро. – Девушка отстранилась. – Меня нельзя купить. Мы с тобой еще так мало знаем друг друга. И потом, я слышала, будто ты помолвлен с Клаудией Аудиторе. Дуччо досадливо сплюнул: – С ней у меня все кончено. Отец говорит, что я могу найти себе кого-то получше, чем Аудиторе. – Он игриво похлопал девушку по заду. – Например, тебя. – Brigante! [29] Давай немного прогуляемся. – У меня на уме есть кое-что поинтереснее прогулки, – сказал Дуччо, просовывая руку между ног девушки. Эцио решил, что с него достаточно. – Ах ты, lurido porco! [30] Появление Эцио было для Дуччо полнейшей неожиданностью. Он поспешно убрал руку. – Эцио? Привет, дружище! – За напускной приветливостью скрывалось беспокойство: давно ли Эцио появился здесь и много ли успел услышать? – Ты ведь, кажется, не знаком с моей… двоюродной сестрой? Взбешенный таким вероломством, Эцио влепил бывшему другу пощечину: – Как тебе не стыдно, Дуччо? Мало того что ты тут забавляешься с этой… puttana [31] , так ты еще при ней оскорбляешь мою сестру! – Это кого ты называешь puttana? – заверещала девица, вскакивая со скамейки. – По-моему, даже такая, как ты, могла бы найти себе ухажера получше, чем это ничтожество! – бросил ей Эцио. – Или ты веришь, что он сделает из тебя знатную даму? – Не смей о ней так говорить! – зашипел Дуччо. – Она куда щедрее на ласки, чем твоя сестрица-недотрога. Думаю, у Клаудии в дырке сухо, как у монашки. Я бы, конечно, мог кое-чему ее научить, но, как говорится… – Заткнись! – оборвал его Эцио. – Ты и так разбил ей сердце. – Неужели? Вот уж не ожидал. – А чтобы ты на своей шкуре прочувствовал, каково ей сейчас, я сломаю тебе руку. Подружка Дуччо с визгом убежала. Эцио схватил руку обманщика и придавил ее своей рукой к краю каменной скамьи. Дуччо, не отличавшийся особой силой и мужеством, заскулил. Не верилось, что совсем недавно он, изнемогая от желания, лез этой рукой девице под платье. Эцио надавил еще сильнее. Скулеж Дуччо превратился во всхлипывания. – Эцио, остановись! Умоляю, пощади меня! Я у отца – единственный сын. Эцио с отвращением посмотрел на него, потом разжал пальцы. Дуччо повалился на землю, продолжая всхлипывать. Его дорогой камзол был в нескольких местах порван и испачкан. – С тобой даже связываться противно, – бросил ему Эцио. – А чтобы я не передумал, впредь держись подальше от Клаудии. И от меня тоже. Домой Эцио снова пошел кружным путем по берегу реки. Через какое-то время вышел в поля, где и остановился. Солнце клонилось к закату, удлиняя тени. Разум Эцио немного успокоился. – Если я позволю гневу повелевать собой, мне никогда не стать мужчиной, – рассуждал он вслух. На подходе к дому он увидел младшего брата, который не попадался ему на глаза со вчерашнего утра. – Ciao, Петруччо, – тепло поздоровался он. – Что ты здесь делаешь? Улизнул от наставника? И вообще, не пора ли тебе ложиться спать? – Не говори глупостей. Я почти совсем взрослый. Еще несколько лет, и я одолею тебя в любом поединке! Братья улыбнулись. Петруччо прижимал к груди маленькую резную шкатулку из грушевого дерева. Крышка была открыта. Внутри лежало несколько белых и коричневых перьев. – Это орлиные перья, – пояснил мальчишка, затем махнул рукой в сторону соседней с их домом башни. – Там старое гнездо. Наверное, орлята выросли и улетели. Зато их перья остались. Видишь, сколько их? Эцио, ты не смог бы туда слазить и собрать мне еще немного? – спросил Петруччо, умоляюще глядя на брата. – Зачем тебе перья? – поинтересовался Эцио. – Это секрет, – глядя себе под ноги, ответил Петруччо. – Если я слазаю за перьями, ты пойдешь домой? Уже поздно. – Пойду. – Обещаешь? – Обещаю. – Договорились. «Если сегодня я помог Клаудии, почему бы не помочь и малышу Петруччо?» – подумал Эцио. Влезть на башню оказалось не так-то просто. Она была сложена из гладких камней. Эцио ни на секунду не ослаблял внимания, выискивая едва заметные уступы и щербины между камнями. Возле крыши ему помогли лепные украшения. Эцио потратил около получаса на эту затею, но в итоге отдал Петруччо не меньше пятнадцати перьев. – Одно пропустил, – заныл Петруччо, показывая наверх. – А ну марш спать! – рявкнул на него Эцио. |