
Онлайн книга «Сердце и душа»
— Покажите нам этот зал, а мы скажем, что вам понадобится. — Кэти решительно оборвала монолог Мод и Саймона, грозивший растянуться до бесконечности. — Показывайте место, детки, и несите блокнот. Вонни продемонстрировала Андреасу билет в Ирландию в надежде все же уговорить его. — Поехали, дружище, — попросила она. — Нет. Ты не хочешь за меня замуж, с какой стати я поеду через полмира, чтобы составить тебе компанию на чужой свадьбе? — Андреас, наша свадьба была бы настоящим сумасшествием. Но ты мне нужен. Без тебя я могу снова начать пить. — Неправда. Ты уже была в Ирландии и не пила. Почему же начнешь сейчас? — Вдруг меня что-то выбьет из колеи. — Нет. Из колеи тебя выбила моя страна и мои соотечественники. Но ты излечилась. — Окончательно излечиться невозможно. — Ну, во всяком случае, ты очень и очень близка к исцелению. — Андреас ободряюще похлопал ее по руке. Мать Давида Файна удивилась, когда он рассказал, что едет на свадьбу в Ирландию. — Это та девушка, что приезжала сюда, когда твоему отцу поставили диагноз? — спросила она. — Верно, мама. Фиона. — Тогда мне показалось, что вы нравитесь друг другу. — О нет, вовсе нет. Она тогда была влюблена в одного сумасшедшего, но, к счастью, это давно в прошлом, — объяснил Давид. — Так она выходит замуж не за того сумасшедшего? — Нет, женитьба — это последнее, о чем он вообще мог подумать. — Как думаешь, это будет католическая свадьба? — Почти наверняка. — Нужно, чтобы кто-нибудь подсказывал тебе, Давид, когда вставать, когда садиться, когда опускаться на колени. — О, я просто буду наблюдать за остальными, — небрежно отмахнулся Давид. — Интересно, свадьба будет костюмированная? — Понятия не имею. Она выходит замуж за доктора. Он рыжий и очень добрый. Она очень взволнована. — Разумеется, она взволнована, — подтвердила мать Давида. — Она ведь выходит замуж за доктора! — Нужно послать на свадьбу цветы, — сказала Эльза. — Подумать только. Вонни возвращается ради такого случая в Ирландию, — заметил Том. — Жаль, что мы не можем поехать. Куда послать цветы, как думаешь? — спросила она. — Она упоминала какую-то церковь рядом с Лиффи. Думаю, флорист должен знать, — ответил Том. — Ну, или, возможно, у нас есть ее домашний адрес. — Я рад, что она счастлива, — добавил Том. — Этот парень ей гораздо больше подходит. — Почти кто угодно подошел бы ей больше, чем Шейн, — ответила Эльза. Бобби Уолш знал о происходящем больше, чем кто-либо мог предположить. Но он не спешил демонстрировать Розмари свою осведомленность. Вместо этого он снял квартиру для сына — поближе к городу. Теперь Карлу будет удобнее ездить на работу в школу. И Ане так будет лучше. Бобби потихоньку, из случайных разрозненных реплик — и не в последнюю очередь из того, о чем рассказчики умалчивали, — восстановил для себя цепочку событий памятного вечера. Больше всего рассказал Джонни из тренажерного зала и новенькая девушка, Эми, которая так странно одевалась и делала Анину работу. Она поведала, что маленькая полячка уехала домой, оттого что ее взбесила какая-то старая карга: ведьма решила, что Аня — наемная прислуга, хотя на вечеринку ее пригласил сын хозяев дома. Лицо Бобби пылало от стыда, но время свергнуть власть Розмари еще не пришло. А еще Бобби знал кое-что, о чем пока не знал никто. Он знал, что Карл и Аня возвращаются в субботу. Он уже написал Карлу сообщение насчет квартиры — она обставлена, можно въезжать сразу по возвращении. Бобби снял квартиру на год — к тому времени дети поймут, чего хотят, и Бобби купит им постоянное жилье. Большой дом у моря он продаст. Там слишком много ступенек. Агент по недвижимости уже подыскивал что-нибудь подходящее. Пока Бобби еще ничего не рассказал Розмари — он ждал нужного момента. Нужный момент настал в пятницу. Розмари принесла домой макрель. — Подумала, стоит опробовать рецепт этой чертовой бабы, — заявила она. — Она не чертова баба. Ее зовут Лавандер, она доброжелательна, всегда готова помочь и учит нас, как правильно питаться. — Ладно, ладно, это всего лишь выражение. — Не самое лучшее, — заметил он. — Не придирайся, Бобби. У меня был тяжелый день. — У меня тоже. — У тебя? Тяжелый день? Что же ты делал? Ты даже по лестнице больше не поднимаешься! — Это правда. — Ну, давай, расскажи мне о своем тяжелом дне. — Она выглядела очень рассерженной. — Что ж, я просмотрел, кажется, тысячу квартир на ноутбуке, пока не выбрал и не снял подходящую для Карла. Затем я долго и нудно описывал этот дом, чтобы его можно было выставить на продажу. — Ты не станешь продавать этот дом! — Именно этим я и занимаюсь. — Не посоветовавшись со мной? — Я хотел поговорить с тобой и ждал, когда ты вернешься, Розмари, прежде чем предпринимать решительные шаги. Теперь я все рассказал и буду звонить агенту. — Бобби, ты совсем сошел с ума? Ты не можешь снять для Карла квартиру. Мы даже не знаем, где он. — Я знаю, Розмари. Он в Польше. — Он… где? — Ее лицо посерело. — Да. — Он уехал за этой бродяжкой. Не могу поверить. Это невозможно. Как он не понимает?! — Она не бродяжка. Она его девушка. — Ну, может быть, я высказалась, не подумав. Бобби промолчал. — Да, я готова признать перед Карлом, когда он придет в себя, что говорила резковато. Молчание. — Так что, его нелепый бунт окончен? — Никакого нелепого бунта нет и не было, — медленно проговорил Бобби. — Так почему со мной не советуются? — Теперь Розмари смотрела на него с ужасом. — Потому что их жизнь больше тебя не касается, — сказал Бобби Уолш. — Но почему? — В голосе Розмари послышалась мольба. — Пора бы уже понять, — грустно ответил муж. Через пару дней Фиона прочла в газете, что благодаря анонимному звонку в полицию установлена личность умершего молодого человека. Его звали Шейн О’Лири. Покойник, очевидно, принял летальную дозу наркотиков. Его опознала мать. Отец покойного умер несколько лет назад в результате несчастного случая на стройке. Ранее мистер О’Лири путешествовал по Европе. Его семья не знала, что он вернулся в Ирландию. Он был старшим из четырех сыновей. Его тело нашли в пустой квартире старого, давно не ремонтировавшегося дома. Неизвестно, каким образом покойный оказался в квартире. |