
Онлайн книга «Дитя мое»
Девочка насупилась. – А как мне еще быть в курсе? Как только Натти повесила трубку, Сан громко рассмеялась. – Я еще не улетела, а девочка уже от рук отбилась. Сестра спросила, как Натти восприняла новость. Джек помедлил с ответом. – К свиданию она нормально отнеслась… Ты об этом спрашиваешь? Любопытства у Сан не убавлялось. – Ты вымыл ванные комнаты? – Да. – Во что ты оденешься? – поинтересовалась сестра. – Ну… в желтый комбинезон и футболку с Винни-Пухом. – Очень смешно. Когда он сказал правду (немного потертые джинсы и спортивная фуфайка), Сан едва не устроила ему взбучку. Джеку пришлось согласиться на штаны более формального вида и тенниску. Они обговорили прочие детали предстоящего свидания: должный этикет во время приема пищи, подходящие темы для разговора и соответствующее поведение. У Джека разболелась голова. Отделавшись от Сан так быстро, как только смог, он шикнул на Натти, которая крутилась невдалеке и явно подслушивала. Девочка побежала к себе переодеваться. Лаура тем временем следила за тем, как варится соус для спагетти. – Давайте вы вернетесь домой пораньше, – предложил Джек. – Я бы хотел, чтобы Натти немного пообщалась с Карен. На лице Лауры промелькнуло капризное выражение. Они договорились, что из торгового центра они вернутся к половине восьмого, через час после предполагаемого приезда Карен. Джек прошел в столовую. Свечи стояли на столе ради вящей изысканности, но пока еще не горели. Дом «принарядился», как выразилась Лаура. Все системы корабля работают нормально. Лаура и Натти собирались покинуть дом, когда машина Карен въехала на подъездную дорожку дома. Она появилась на четверть часа раньше назначенного времени. – И что теперь? – повеселев, спросила Натти. – Веди себя спокойно, – шепнул ей Джек. – А что значит «спокойно»? – улыбнувшись, поинтересовалась Натти. Сняв солнцезащитные очки, Карен подошла к двери дома. Одета она была в длинную розовую юбку из мягкой ткани и белую блузку без рукавов. Джек решил, что в таком одеянии гостья без труда получила бы полное одобрение Сан. Три пары глаз уставились на Карен. Лаура и Натти поздоровались и уже хотели уходить. – Мы как раз идем… прогуляться, – с приветливым видом произнесла няня. Карен нахмурилась. Услышанное явно ее расстроило. – А Натти не останется на ужин? – Они скоро вернутся, – ответил Джек. Поведение Карен показалось ему несколько странным. Он был уверен, что прежде все ясно ей объяснил. – А она никак не может остаться? – спросила та, переводя взгляд с него на девочку. В дело вступила Натти: – Да. Я хочу спагетти. Я никогда не ела таких спагетти. Девочка широко улыбнулась, обнажив свои ровные зубы. – Вы сегодня очень красивая, мисс Джоунз. – Ты тоже, дорогая, – сказала Карен. Джек вспомнил о хороших манерах и представил гостье няню девочки. Лаура вздрогнула, когда Карен протянула ей руку для рукопожатия. Во взгляде Лауры промелькнули веселые искорки. – Желаю хорошо провести время, – махнув рукой в сторону своей машины, сказала она. – До завтра. Натти проводила Карен в гостиную, а Джек извинился перед Лаурой за возникшую неразбериху. «На самом деле неудобно получилось», – подумалось ему. Лаура, однако, не замедлила шаг. На ходу она бросила несколько последних рекомендаций насчет того, как подавать спагетти, помахала на прощание рукой и зашагала к своей машине. Стоя на ступеньках крыльца, Джек услышал, как открывается дверца, после того как Лаура нажала на кнопку дистанционного ключа. Она еще раз обернулась. – Я ничего не забыла? Джек отрицательно покачал головой, почти жалея, что она на самом деле ничего не забыла. – Все будет хорошо… Свидание пройдет гладко, – тихо произнесла молодая женщина. Джек кивнул головой. – Спасибо. Ты очень добра. Вернувшись, они с Натти организовали для Карен пятиминутную экскурсию по дому. Ароматы, источаемые спагетти и фрикадельками, витали в комнатах первого этажа. В гостиной Натти показала башенку, сложенную из DVD-дисков и упорядоченную в соответствии с причудливыми вкусами девочки. После этого Джек проводил гостью в свой кабинет, где продемонстрировал стену, посвященную авиации. В конце концов они расположились в столовой. Джек восседал во главе стола. Карен и Натти уселись по правую и левую руку от него, друг напротив друга. После краткой молитвы ужин шел в соответствии с задуманным планом. Джек в точности запомнил советы Лауры насчет того, как следует подавать блюда. За столом завязался непринужденный разговор. Натти чувствовала себя принцессой в кругу придворных, а Джек старался не затрагивать щекотливых тем. Где-то посередине ужина Карен заметила, что Натти не ест зеленую фасоль. Ранее в тот же день Лаура предложила Джеку приготовить зеленую фасоль, так как «не каждый любит кукурузу и горох, но большинство обожает резаную зеленую фасоль со сливочным маслом». «Натти к этому числу не относится», – подумал тогда Джек. Сейчас, однако, Карен Джоунз перегнулась через стол к девочке и мягким голосом произнесла: – Попробуй фасоль, дорогуша… только ложечку… С самым добродушным выражением лица Натти отрицательно покачала головой. – Наши вкусы меняются, пока мы растем, – сказала Карен. Натти с готовностью закивала головой… возможно, слишком уж энергично, а потом сказала: – А мои не меняются. «О боже», – пронеслось в голове у Джека. Натти наморщила носик. – Салат мне нравится, но фасоль… нет, спасибо. В качестве компенсации за зеленую фасоль почти половину тарелки девочки занимали молодые листья салата. Взяв дело в свои руки, Карен совершила немыслимое: положила ложку фасоли с краю на тарелку Натти. – А если все же попробовать? – подмигнув Джеку, произнесла женщина. – Вдруг фасоль тебе понравится? Натти смотрела на еду так, словно ей на тарелку положили тараканов. А потом девочка обратила на Джека взор, полный ужаса. Она молча молила дядю: «Спаси меня!» – Натти может не есть фасоль, поскольку она пошла на компромисс, – вмешался Джек. Брови Карен поползли наверх. – Что за компромисс? – Она согласилась на салат, – ответил Джек. |