
Онлайн книга «Полудемон. Месть принцессы»
И вот теперь мужчина хищно ухмыляется. — А вам, ваше величество, палец в рот не клади. — Высочество. — Это ненадолго. — И вообще, чего это вы, любезнейший, в мои подданные набиваетесь? Мне и без вас хлопот хватает. — А вдруг я пригожусь, ваше величество? Усмехаюсь. А ведь неглуп. Понял, что сейчас его будут ловить и в Теварре, и в Риолоне, и в Раденоре. И нашел единственно возможный для себя выход. — Я подумаю. А пока… Я снимаю с кровати простыни, скручиваю в петлю и надеваю ее на убийцу. Затягиваю под мышками. — Ты сейчас сам спуститься по стене до моего окна не сможешь. Я помогу. — Благодарю, ваше величество. * * * Спуск убийцы проходит без последствий. Нас никто не видел и не слышал, так что я предупреждаю его о Томми и возвращаюсь в храм. Надо же принести господину еще и теплую рубашку. Так, на всякий случай! Стража, науськанная герцогом, пропускает без возражений. Оно и неудивительно. Самые умные и доверенные сейчас не здесь. Охраняют Лавинию, герцога, его детей, потом пойдут в темницу… А эти — так, шушера. Оно и понятно, лучше не держать слишком умных в одном доме с вампиршей. Трупы прятать замучаешься. Так что я усердно молюсь, Том отправляется к убийце, а снаружи поднимается дикая суматоха. Сбежал, гад!!! Разумеется, герцог заглядывает в церковь — и я тут же устраиваю ему истерику. Сбежал убийца?! Он обязательно меня убьет! Точно!! Приставьте ко мне охрану!!! К церкви, к моим покоям и даже к моей лошади! А вдруг он и лошадь убьет?! Герцог, наверное, и сам бы не прочь. Но сдерживается и охрану приставляет. Вот и чудненько, все меньше будет по замку искать. Да и вообще — чем меньше людей, тем больше шансов упустить следы. Стоит ли говорить, что никого не находят? Убийца исчезает бесследно, а я на рассвете иду отсыпаться в свои покои. Томми и убийца, которого зовут Иваром, соблюдают нейтралитет. Я ложусь и отключаюсь. А вечером приходит герцог. Мы едва успеваем запихнуть Ивара в шкаф. Ей-ей, чувствую себя неверным мужем, спешно прячущим любовницу. * * * Герцог страдает. Я тоже страдаю, куда деваться. У меня убили любимого кузена! От сердца оторвали! Да еще и убийцу упустили! Куда это годится?! Герцог выражает мне соболезнования и принимается мягонько меня шантажировать. Легонько так намекая на свою неоценимую помощь. У него все признания негодяя, он уже отписал королю, он обязательно мне поможет… если я… Да. Именно так. Женюсь на его дочери. Надо же выполнять договор и сохранять дружеские отношения между странами? Надо, а то как же! Вот вы, принц, и женитесь, а я сделаю так, что его величество Рудольф вас никогда не упрекнет в смерти сына. А то ведь мало ли… бумаги — они и горят, и теряются, и что только с ними не делают! Я, естественно, торгуюсь. Да, Лавиния очаровательна. Но… я принц. А теперь, наверное, и наследный. А потому хотелось бы и выгоду получить. Для родной страны стараюсь! И герцог щедрым жестом отдает мне серебряные рудники! За которые мы воевали, между прочим, уже лет пятьдесят. Вот тут я и понимаю, что король Теварра тоже в курсе. И интриги, и происхождения герцогской дочки. Так что жить мне до беременности Лавинии. Самый край — до ее успешных родов. Если будет наследник, то я уже не нужен. Но… Выходит, что Лавиния не знает, кто я. Это первый плюс. И дочка не сказала папочке, что ее раскусили. Это второй плюс. Я ими обязательно воспользуюсь. А пока… Я мнусь, жмусь, торгуюсь — и соглашаюсь. Так что герцог уходит от меня почти счастливым. Почти — потому что свадьба должна состояться на территории Раденора. За это условие я держусь зубами и когтями, а то как же! В главном храме и с благословения дядюшки. А иначе наш брак слишком легко признать незаконным. Начинается сложная политическая игра. Дверь закрывается, из шкафа вылезает убийца — и витиевато характеризует герцога со всех сторон. Я фыркаю: — Неужели ты о нем был лучшего мнения? — Нет, ваше величество. Дозволено ли мне узнать, что вы теперь собираетесь делать? Я задумчиво разглядываю свое отражение в зеркале. М-да. Немочь бледная. — Подождать, пока все успокоится, и вывезти тебя отсюда. Поедете в Раденор. И не спорь! — рыкаю я на Томми. — Кроме тебя, там все правильно никто не подготовит. Друг злится, но когда я излагаю свой план, умолкает и со всем соглашается. Хотя и замечает, что это — безумие. Но разве у нас есть выбор? * * * Спустя три дня приезжает его величество, что лишний раз подтверждает мои подозрения. Андрэ точно собирались женить на этой девке, а потом и… А какого еще его величество Микаэль будет делать в трех днях пути от приграничного герцогства? Короля на прогулку вывезти — это не кошечку в корзиночке. Это серьезнее. Обоз, сопровождение, снабжение… Много чего. Явно готовились, были в курсе всех переговоров, всей переписки… с-сволочи! Решили, что при таком, как Рудольф, грех себе кусок не оторвать? Оно и верно, сам бы воспользовался. Но сейчас я на другой стороне. Его величество Микаэль показался мне похожим на мелкого лавочника. Невысокий, толстенький, с добродушным румяным лицом, намного уместнее он смотрелся бы за прилавком или где-нибудь на базаре с корзиной рыбы… но — король? И наверняка этим пользуется. Ну да… Добродушно похлопывает меня по плечу… — Алекс, сынок, такое горе… Угу. С каких это пор кончина принца недружественной страны для тебя горем стала? Но слезинку я тоже смахиваю: — Ваше величество, это… просто ужасно! Это такой кошмар, эти убийцы… Король внимательно приглядывается. Играю? Честен? Останавливается на втором впечатлении. И тоже горестно вздыхает. — Сынок… ты позволишь тебя так называть? — Да, ваше величество… Аргадону расскажу, вот тот конкуренту порадуется! Вдруг даже в гости зайдет… для выяснения? — У меня старший сын почти как ты по возрасту… А дочери нет. Не свезло. А то б не стал герцога припутывать… или стал? |