
Онлайн книга «Инспектор мертвых»
– Надеюсь, понятно, что вы здесь только гости, – начал он разговор. – Мы приехали помочь, а не выяснять, кто главнее, – заверил его Райан. – Если так, то мы рады принять помощь. Сержант проводил их внутрь таверны. Свет проникал сюда через разбитые окна, застоявшийся запах пива и джина бил в нос. Райан и Беккер осмотрели повреждения: сломанные столы и стулья, разбитые бутылки, стаканы, зеркала. Песок на полу покраснел от крови. Двое полицейских помогали выйти еще одному пострадавшему. В углу стоял человек с порезом на лбу, оторопело глядя перед собой и прижимая ладони к вискам. – Это Тадеус Митчелл, трактирщик, – объяснил сержант. – Он сознался, что нанял пивного доктора, чтобы разбавить пиво и джин и получить в два раза больше пойла. – И доктор подсыпал кое-что еще, кроме обычных ингредиентов, – закончил за него Райан. – Какое-то сильнодействующее средство, от которого клиенты либо теряют сознание, либо видят галлюцинации с ужасными монстрами, якобы набросившимися на них. – Я представляю себе ход событий, – заявил сержант, – но не могу понять, зачем это было нужно. Чего добивался организатор беспорядков? – Он хотел, чтобы люди перестали чувствовать себя в безопасности в тех местах, где привыкли отдыхать, – ответил Беккер. – Так же как и в церквях, парках и даже собственных домах. Полковник Траск указал на прилавок: – Вот надпись, о которой я упомянул в сообщении. Они подошли ближе. Кто-то, обмакнув палец в кровь, написал на прилавке четыре слова. Райан снова посмотрел на трактирщика: – Мистер Митчелл, а когда к вам приходил этот доктор? Не ожидавший такого вежливого обращения трактирщик убрал руки от лица и попытался сосредоточиться: – Вчера вечером. Вернее, сразу после полуночи. – Мы оставим вас ненадолго, – извиняющимся тоном произнес Райан и отвел в сторону Беккера и полковника Траска. – Вы поняли, что это значит? – тихо, чтобы не услышал трактирщик, спросил он Беккера. – Сразу после полуночи. Именно тогда напали на комиссара Мэйна и его семью. – На комиссара напали? – встревожился полковник. – В его собственном доме на Честер-сквер. – Но до Честер-сквер отсюда приблизительно три четверти мили. После вчерашнего снегопада потребовался бы час, чтобы пройти такое расстояние, – подсчитал Траск. – Совершенно верно. Тот, кто напал на комиссара, не мог в то же самое время находиться в таверне. Значит, замешано несколько человек. Как и во вчерашних убийствах. Райан бросил на Беккера предупреждающий взгляд, опасаясь, что тот выскажет вслух мысль, которая, очевидно, пришла в голову им обоим: «Молодая Англия» существует на самом деле. Инспектор обернулся к Тадеусу Митчеллу, который весь подался вперед, пытаясь расслышать, о чем они говорят. – Мистер Митчелл, вы видели, кто это написал? – Райан указал на кровавую надпись на прилавке. – Да, но увиденное еще безумнее, чем само происшествие. – Вы о чем? – Посмотрите, какой тонкий след оставил палец. Это написал мальчишка-оборванец. – Мальчишка? – Перед тем как все началось, он заглянул сюда в поисках своего отца. Осмотрел весь зал, но не нашел. По его словам, отец обещал сидеть здесь. Мать мальчика заболела, и он хотел, чтобы отец вернулся домой и позаботился о ней. Наверное, нужно было прогнать оборванца, раз уж его отца здесь не было. Но он просил так жалостливо, что я разрешил ему подождать – вдруг тот все-таки объявится. Парень стоял вот здесь. – Тадеус Митчелл указал на ближний к прилавку угол зала. – Когда люди начали падать, вопить и бросаться друг на друга, мальчишка вдруг подскочил к прилавку, вымазал палец в крови и написал вот это. Беккер наклонился ниже и прочитал: – «Джон Уильям Бин-младший». – Я знаю всех своих клиентов, – проворчал трактирщик, – но такого имени никогда не слышал. – Зато я слышал, – сказал полковник Траск. – Поэтому и отправил вам записку. Райан кивнул: – Шесть лет назад Джон Уильям Бин-младший пытался застрелить королеву. Глава 9
Бедлам – Доброе утро, милорд, – сказал Де Квинси. Лорд Палмерстон, спускавшийся по парадной лестнице, остановился и нахмурился: – Ну чего вам с дочерью еще от меня надо? Не стоит благодарить за разрешение остаться в моем доме. Я просто опасался, что ваша очевидная бедность вынудит королеву предложить вам поселиться у нее. А теперь прошу извинить, но меня ждут обязанности премьер-министра… Нет, постойте. Может быть, я неверно истолковал ваши намерения? Неужели вы в конце концов решили уехать в Эдинбург и собирались со мной попрощаться? – Милорд, я хочу оказать вам услугу. – Значит, все-таки уезжаете, – с облегчением выдохнул лорд Палмерстон. – В каком-то смысле. Мы намерены посетить то место, куда вы время от времени грозитесь меня отправить. – Ничего не понимаю. – Но чтобы попасть туда, мне нужно подписанное вами разрешение… и деньги на проезд. – Перестаньте морочить мне голову! Куда вы хотите попасть? – Милорд, я хочу попасть в лечебницу для душевнобольных. Бетлемская королевская больница была основана в 1247 году и первоначально считалась больницей для неимущих. Ее название – сокращение от Вифлеема – часто искажали и произносили как Бедлам. С тех пор как больница стала первой в Британии лечебницей для душевнобольных, слово в сознании людей прочно связалось с сумасшествием. В 1815 году Бедлам перебрался ниже по течению Темзы, на просторы Сент-Джордж-Филдс в Саутварке. Слово «просторы» подходит как нельзя лучше, поскольку вокруг унылого силуэта здания больницы раскинулся обширный парк. Лечение в основном заключалось в кровопусканиях и клизмах, выводящих из больного дурные жидкости, которые, как тогда считалось, и вызывают безумие. Окрестные жители часто жаловались на «вопли, визг, рев, драки, потрясания цепями и проклятия» [14] , доносившиеся из больницы. Вход в Бедлам располагался к югу от Вестминстерского моста, у пересечения Ламбет-роуд и Воксхолл-роуд. Высунувшись из кеба, Де Квинси рассматривал внушительное здание, не обращая внимания на покрытую грязью лужайку перед ним. – Напоминает Букингемский дворец, – отметил он, когда кеб подъехал еще ближе. – Слава богу, кроме меня, твоих слов никто не слышит, – отозвалась Эмили. |