
Онлайн книга «Медвежонок Паддингтон. Здесь и сейчас»
— Жалко, что не все думают так же, — сказал дяденька, переворачивая страницу. — Ну, последний вопрос, и я вас оставлю в покое. Не желаете ли вы стать донором крови? — Пока нет, спасибо, — отказался медвежонок. — Я ещё не ел «послезавтрак», я могу на лапах не устоять. — Вы об этом не переживайте, — успокоил его дяденька. — Потом можно будет прилечь, а ещё вам нальют сладкого чаю. — Я больше люблю какао, — поведал медвежонок. — Медведи, знаете, все любят какао. — Нет, я этого не знал, — сознался дяденька и внёс эти сведения в свои записи. — Кстати, раз уж мы заговорили на медицинские темы, если вы не желаете сдавать кровь, может быть, станете донором органов, когда придёт ваш час? Паддингтон призадумался. Он не совсем понял, о чём речь. Впрочем, дяденька, как раньше выяснилось, не совсем в ладах с трудными словами, и Паддингтон решил, что он просто не туда поставил ударение и речь идет об оргАнах. Наверное, стоило бы рассказать ему про игрушечный электрический оргАн Джонатана. Орган этот недавно стал в доме самой громкой новостью — все вздохнули с облегчением, когда после выходных Джонатан увёз его обратно в школу. — Органов у меня нет, — сказал Паддингтон. Дяденька подавил улыбку. — Да ну что вы, — сказал он. — Органы есть у всех. — У мистера Карри, например, тоже нет, — стоял на своём медвежонок. — Боже мой, вот несчастье, — расстроился дяденька. — Так болен, а туг ещё и трубы прорвало — он, наверное, в ужасном состоянии. Надеюсь, о нём заботятся днём и ночью. Паддингтон оглянулся через плечо. — В общем-то нет, — сказал он, понизив голос. — Мистер Карри живёт один. Дяденька посмотрел в ту же сторону. — Вы меня просто пугаете, — сказал он. — Поэтому у него все занавески задёрнуты? — Миссис Бёрд говорит, это потому, что он не любит, чтобы за ним подглядывали, — пояснил Паддингтон. — Это понятно, если у него нет Органов, — сказал дяденька. — У Джонатана раньше был оргАн, — поведал Паддингтон. — Но потом он поменялся с одноклассником на пенал. Дяденька так и выпучил глаза. — Джонатан обменял свой Орган на пенал? — воскликнул он. — А какой именно? — Я точно не знаю, — сказал Паддингтон. — Очень-очень хороший. С двумя отделениями. Одно для ручек, одно для карандашей. — Да я не про пенал, — отмахнулся дяденька. — Я про Орган. Это же новость на первую полосу! Как раз такой материал, который нужен моему редактору! — Мамочки! — сказал Паддингтон, вдруг испугавшись, что что-то сделал не так. — Вы абсолютно уверены, что не хотите подать другим благой пример? — уточнил дяденька. — Я не говорю, разумеется, про сегодняшний день. Только после того, как вы… — Он замялся, потому что медвежонок не сводил с него сурового взгляда. — Ну сами понимаете, после того как вы… э-э, м-да. — После того как я «э-э, м-да»? — переспросил Паддингтон. — Вот именно, — подтвердил дяденька. — В свой час это со всеми происходит. — Со мной пока не происходило, — возразил медвежонок. — Это я вижу, — согласился дяденька, который, судя по всему, начинал желать, чтобы произошло. — Да, и последнее, — добавил он как бы между прочим. — Как называется школа, где учится Джонатан? — Простите, этого я вам сказать не могу, — ответил медвежонок, вежливо приподняв шляпу. — Даже за хорошие деньги? — уточнил дяденька и, вытащив бумажник, стал шелестеть бумажками. — Даже за весь чай, какой есть в Китае, — ответил Паддингтон, припомнив любимое присловье миссис Бёрд. — А если я вас попробую переубедить? — настаивал дяденька; он вытащил одну из бумажек и похрустывал ею, держа между большим и указательным пальцами. — А у меня есть секретное оружие! — похвастался Паддингтон. — Хотите — могу показать. Он оглянулся, убедился, что поблизости никого нет, и наградил дяденьку одним из своих самых суровых взглядов. Дяденька пошатнулся, будто в него ударила молния, и уронил что-то на землю. — Этому меня тоже научила тётя Люси, — пояснил Паддингтон. — Иногда очень пригождается. — Пожалуй, мне пора. — Дяденька подобрал с земли свою ручку и протянул медвежонку через забор бумажку. — Это можете оставить себе. Пригодится, чтобы свести концы с концами на Рождество. На этой неделе мы эти штуки раздаём бесплатно. В благодарность за ответы. С этими словами он развернулся и опрометью бросился прочь — можно было подумать, что он опаздывает на поезд. Паддингтон секунду-другую таращился на бумажку. На деньги, которые ему доводилось видеть в жизни, она была совсем не похожа: вместо значка £ [19] на ней был нарисован самолёт, а под ним шла длинная надпись мелким шрифтом. Понять что к чему было совершенно невозможно, поэтому Паддингтон сунул бумажку для сохранности в карман пальтишка и поскорее шмыгнул обратно в дом — а то вдруг кто-нибудь ещё явится задавать ему вопросы. — Как ты думаешь, что значит «э-э, м-да»? — поинтересовался мистер Браун. Дело было на следующий день, он только что привёз с вокзала Джонатана и Джуди, которые вернулись домой на Рождественские каникулы. — Как тебе не стыдно, Генри, читать Паддингтоновы открытки, — укорила его миссис Браун. — Я не специально, — начал оправдываться мистер Браун. — Она лежала на столе в прихожей, чтобы почтальон её забрал. Кстати, похоже, что ты её тоже читала. — Открытка адресована тёте Люси, — заметила миссис Браун. — О чём там речь, я не поняла, но он просит её не волноваться. — Похоже, одному моему знакомому медведю не помешает ложечка касторового масла, — сделала вывод миссис Бёрд. — Бедняга Паддингтон, — посочувствовала Джуди. — Бывают в жизни вещи и похуже, — бодро сказал Джонатан. — Это уж точно, — согласился мистер Браун. — Вы только полюбуйтесь на этот заголовок! Он поднял повыше местную газету, раскрытую на первой странице: ТРАНСПЛАНТАЦИЯ ОРГАНОВ! СКАНДАЛ СОТРЯСАЕТ ЛОНДОНСКИЙ ВЕСТ-ЭНД! [20] |