
Онлайн книга «Ты умеешь хранить секреты?»
Вынимаю мобильник, набираю домашний номер, но слышу механический голос автоответчика. — Привет, Лиззи, это я. — Я стараюсь говорить весело и небрежно. — Произошла крошечная неприятность. Понимаешь, я не могу точно вспомнить, в каком доме этот клуб. И… и даже в каком переулке. Так что, если ты дома, позвони, ладно? Спасибо. Я отключаюсь, поднимаю глаза и встречаю взгляд Джека. — Все в порядке? — Небольшое затруднение, — со смехом признаюсь я. — Где-то здесь скрывается тайный клуб, но я точно не помню где. — Ничего страшного, — великодушно отвечает Джек. — Бывает. Я снова набираю домашний номер, но там занято. Звоню Лиззи на мобильник, но он отключен. О черт! Не можем же мы стоять здесь всю ночь! — Эмма, — осторожно начинает Джек, — может, мне заказать места в… — Нет! Я подскакиваю как ужаленная. Ни за что! Я сказала, что беру вечер на себя, так и будет. — Нет, спасибо. Все нормально. — Принимаю экстренное решение. — Планы меняются. Едем к «Антонио». — Я мог бы вызвать машину… — начинает Джек. — Не нужна нам машина. Я решительно иду назад, к главной улице, и, слава Богу, почти тут же появляется свободное такси. Останавливаю его, открываю дверь для Джека и говорю водителю: — Привет. «Антонио» на Сандерстед-роуд, в Клапаме. Ура. Я вела себя достойно, решительно и спасла положение. — А где это? — спрашивает Джек. — Немного далековато, в южном Лондоне. Но там очень мило. Мы с Лиззи часто ходили туда, когда жили в Уондсуорте. Огромные сосновые столы, прекрасная еда, диваны и все такое. И официанты никогда не обсчитывают. — Словом, идеальное местечко, — улыбается Джек, и я гордо улыбаюсь в ответ. Все идет отлично. Сколько, по-вашему, требуется времени, чтобы добраться из Клеркенуэлла до Клапама? Не целую же вечность? В конце концов, это совсем рядом. Через полчаса я привстаю и спрашиваю водителя, в чем дело. — Пробки, крошка, — пожимает он плечами. — Крыльев у нас нет. Меня так и подмывает бешено заорать: «Мог бы и найти обходной путь! Проехать задами, как все порядочные таксисты!» Но я лишь вежливо спрашиваю: — И… и, как по-вашему, долго нам еше ехать? — Кто знает? Я обреченно опускаюсь на сиденье, с трудом сдерживая раздражение. * * * Нужно было остаться в Клеркенуэлле. Найти какой-нибудь ресторанчик. Или пойти в «Ковент-Гарден». Кретинка… — Эмма, не волнуйся, — просит Джек. — Все будет замечательно. Мы же никуда не опаздываем! — Надеюсь. — Я слабо улыбаюсь. Сейчас я не способна разговаривать ни на какие темы, потому что напрягаю силу воли, мысленно умоляя водителя ехать быстрее. Неотрывно смотрю в окно, едва удерживаясь от радостных воплей при виде очередного почтового кода, мелькающего на уличных табличках. SW3… SW11… SW4! Наконец-то! Мы в Клапаме! Почти… Дерьмо! Опять красный свет! Я не могу усидеть на месте. А водитель спокойно насвистывает, словно ему плевать. Слава Богу, зеленый! Давай! Давай же! Но он едва шевелится, словно у нас впереди целый день… машина почти не движется… и теперь он еще уступает дорогу другому водителю! Что это он вытворяет?! О'кей. Успокойся, Эмма. Вот она, нужная улица. Мы все-таки приехали. — Ну вот, — говорю я с невозмутимым видом, едва мы выбираемся из такси. — Прости, что так долго. — Ничего страшного. Зато место замечательное, — ободряюще говорит Джек. Вручаю деньги водителю. Должна признать, что очень довольна своей сообразительностью. Как это я догадалась сюда приехать! «Антонио» выглядит просто изумительно! Знакомый зеленый фасад светится разноцветными огоньками. К навесу привязаны воздушные шары, из открытой двери несутся музыка и смех. Я даже слышу пение! — Обычно здесь тише, — удивляюсь я, направляясь к двери. И уже издали вижу стоящего на пороге Антонио. В руке у него стакан вина, лицо раскраснелось. Никогда его таким не видела. — Эмма! — восклицает Антонио, улыбаясь шире обычного. — Bellissima! [33] Он целует меня в щеки, и волна радости захлестывает меня. Я была права, приехав сюда. Здесь я всех знаю. Антонио и его официанты позаботятся, чтобы все было по первому классу. — Это Джек, — сообщаю я с улыбкой. — Джек! Счастлив познакомиться! Теперь Антонио целует Джека, и я хихикаю. — Итак, мы можем получить столик на двоих? — Но… — Антонио с извиняющимся видом качает головой. — Солнышко, мы закрыты. — Как это? — оскорбляюсь я. — Как это закрыты, когда здесь полно народу! Я оглядываю веселые лица. — Тут одни родственники! Он приветственно поднимает стакан и весело кричит что-то на итальянском. — Свадьба племянника. Ты его знаешь? Гвидо. Он работал здесь несколько лет назад. — Кажется… вряд ли. — Учился на юриста. Встретил прелестную девушку из юридической школы. Сам-то он уже получил диплом. Так что если потребуется совет… — Спасибо. Что ж… поздравляю. — Надеюсь, вы хорошо повеселитесь, — кивает Джек, сжимая мою руку. — Не расстраивайся, Эмма. Ты же не могла знать. — Дорогая! Мне так жаль! — качает головой Антонио, видя мое несчастное лицо. — Как-нибудь в другой раз. Я посажу тебя за лучший столик. Только позвони, предупреди… — Обязательно, — обещаю я с вымученной улыбкой. — Спасибо, Антонио. Не могу смотреть на Джека. И ради этого я притащила его в такую даль! В чертов Клапам! Нужно исправлять ситуацию. Немедленно. — Идем в паб, — предлагаю я, как только мы оказываемся на тротуаре. — Можно ведь просто посидеть за стаканчиком пива? — Звучит неплохо, — мягко соглашается Джек. Я почти бегу к вывеске с затейливыми буквами «Конская голова» и толкаю дверь. Никогда не была в этом пабе, но уж, наверное, он должен быть вполне… А может, и нет. В жизни не видела такого убожества. Потертый ковер, никакой музыки и признаков жизни тоже, если не считать пузатого бармена за стойкой. Не могу сидеть тут с Джеком. Просто не могу. — Ладно. — Я захлопываю дверь. — Давай немного подумаем. — Я оглядываю улицу, но все закрыто, если не считать пары грязных забегаловок и конторы мини-такси. — Что ж… схватим такси и вернемся в город, — предлагаю я каким-то не своим, дребезжащим голосом. — Это не отнимет много времени. |