
Онлайн книга «Похитители костей»
– Ты уже выходила на улицу? – прохрипел Дэн, настежь распахивая перед ней дверь. Эбби вошла и направилась к столу с компьютером Джордана, чтобы поставить чашки. Когда она отдернула шторы, Джордан застонал и с головой укутался в простыни. – Да, я не могла сегодня долго спать. – Я всегда могу долго спать, – проскулил из-под простыней Джордан. – Как бы то ни было, оказалось, что Стив тоже встал, поэтому мы вместе сделали утренние упражнения йоги, а потом отправились за завтраком. – Ну, еще бы, – вымученно улыбнулся Дэн, сожалея, что природа не наделила его хотя бы малой частью любви Эбби к утреннему времени. – Я вот все думаю, – произнесла она, поворачиваясь и падая в кресло перед ноутбуком Джордана, – что, если это стихотворение – нечто вроде гимна людей, на которых работал Мика? Вы только вдумайтесь: они ведь определенно занимаются костями, верно? «Художники костей»? В этом есть определенный смысл. – Нельзя ли помедленнее? Мой мозг все еще загружается, – пробормотал Джордан, наконец выползая из кокона одеял. Дэн впервые видел его волосы и в самом деле взлохмаченными, а не изящно встрепанными. Но Эбби было не остановить. Взмахивая надкусанным пончиком, она продолжала развивать тему. – Я думаю, надо сегодня спросить об этом у нашего члена городского совета, – добавила она. – Нет. Это вырвалось помимо воли. Джордан и Эбби замерли, молча глядя на него. Дэн пожал плечами. – Мне он показался чересчур уж дружелюбным. Это противоестественно. – Ничего ужаснее я еще от тебя не слышал, – произнес Джордан, перекатываясь на спину. Он взбил подушки и запихнул их себе под голову. – Хотя дядя Стив тоже говорит, что нельзя доверять человеку, костюм которого стоит дороже автомобиля. – Дядя Стив – стареющий хиппи, – возразила Эбби. Это прозвучало настолько злобно, что Джордан поперхнулся. – Что? И из-за этого он не достоин любви? Тем более что это абсолютная правда. – Я просто считаю, что будет лучше, если все останется между нами, – вмешался Дэн, разряжая обстановку. – Вся эта история с костями слишком жуткая. – Между нами, Оливером и Сабриной, ты хотел сказать? – Эбби… Ну хорошо, да, между нами пятерыми. Джордан протянул раскрытую ладонь, сжимая и разжимая пальцы, пока в нее благодаря Эбби не приземлился пончик. – Давайте немного притормозим вот на этом самом месте, – предложил он. – Что нам известно об этом стихотворении? Где оно появлялось раньше? – На газетной вырезке, которую вы с Дэном позаимствовали в архивах в Шривпорте, – нетерпеливо ответила Эбби. – Хотя, если честно, меня не слишком возмущает этот факт. Я знаю, что вы украли статью для меня. – Статью о гангстере, жизнь которого ты исследуешь, – добавил Дэн, внимательно глядя на нее поверх чашки с кофе. – Полагаю, именно этим сегодня объясняется твой живой интерес ко всей этой ситуации. – Справедливое обвинение, – хладнокровно откликнулась Эбби, вытирая сахарную пудру с пальцев. – Похоже, между бывшими работодателями Оливера и Джимми Орсини действительно существует некая связь. Что неестественного в том, что мне хочется узнать больше? Я все лето думаю об этом проекте, поэтому уж простите мне стремление рассмотреть эту связь поближе. – Я рад, Эбби. Очень трудно ощущать себя Одиноким Рейнджером, – ответил Дэн. – И, я думаю, ты права. На этом этапе пора перестать рассматривать происходящее как простые совпадения. – Значит, договорились, – подвела черту Эбби, вздергивая подбородок. – Сегодня мы спросим об этом у нашего члена городского совета. – Я этого не говорил… – О боже, еще слишком рано спорить, – вмешался Джордан, заставляя обоих умолкнуть. – Перед тем как идти в магазин, бросим монетку. Все? Нечего сказать? А теперь, кто-нибудь, подайте мне кофе, пока я не разозлился окончательно и всерьез. Глава 25
Наклонная фиолетовая витрина магазина мадам А была расположенно очень странно, не принадлежа вообще ни одной из улиц. Она ютилась между тротуаром и поворотом в переулок, и лишь покосившийся фонарь и вывеска позволяли догадаться о ее присутствии. Резкий запах разогретого мусора донесся до них из тенистого двора в конце переулка. Он был таким густым, что, казалось, обладал своим собственным горьким вкусом. Поверх зловония плыл уже ставший привычным нестройный хор настраиваемых музыкальных инструментов – скрипки, трубы и саксофона. Джазмены готовились к выступлению. – Какой интересный запах мы обнаружили, – сухо прокомментировал Джордан, проталкиваясь, чтобы занять позицию между друзьями. Окна магазина изнутри были задернуты шторами и измазаны не то краской, не то каким-то жиром. Навстречу друзьям вышла одноглазая трехцветная кошка, у которой не хватало также и части хвоста. Она смотрела на них, подняв пушистую мордочку. Дверь в магазин мадам А была слегка приоткрыта, но портьера за дверью была совершенно неподвижна. – После вас, – произнес Дэн, жестом приглашая Эбби войти в магазин. – В конце концов, это была твоя идея. – Остается только надеяться, что внутри пахнет лучше, – прошептала она, набирая в легкие побольше воздуха и нерешительно переступая порог. Атмосферу внутри магазинчика трудно было назвать приятной, но, по крайней мере, он был хорошо освещен, а запах мусора сменился удушающим ароматом жасмина. Это помещение живо напомнило Дэну подсобку магазина Оливера, только оно было еще более захламленным и менее упорядоченным. С потолка свисали фигурки, некоторые из бисера и кристаллов, а другие – костяные с отделкой из перьев. Дальнюю стену закрывала экспозиция из свечей, бутылок, флагов и крошечных флаконов. Над всем этим красовалась перекошенная надпись: СВЕЧИ – МАСЛА – ФЛАГИ ВУДУ – МАГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ДЛЯ РУК. Дэну захотелось рассмотреть ее поближе, и он начал пробираться к ней, огибая покосившиеся стеклянные шкафы с какими-то брошюрами, книгами и ювелирными украшениями. После всех разговоров об ограбленных могилах Дэн не мог и смотреть на подобные ценности, не думая о тех, кому они когда-то принадлежали, и о том, как владельцы расстались со своими украшениями. Но тут на него снова пахнуло жасмином. В клубах дыма комната показалась маленькой, и окружающее утратило очертания. Дэн взял в руки одну из свечей и посмотрел на этикетку. – Les Morts [12], – тихо прочитал он. – Это для тех, кто практикует Вуду. Дэн поставил свечу и резко обернулся. Он был у экспозиции не один, хотя и не слышал, как кто-то подошел к нему. Коннор Финноуэй. Чиновник был выше Дэна на целую голову. Протянув руку поверх его плеча, он взял ту же свечу и начал ее разглядывать, медленно поворачивая в пальцах. |