
Онлайн книга «Убрать Картера»
Торпи таращился на бутылку. — Есть и еще кое-что, — добавил я. — Имея доброжелателя такого рода, начинаешь спрашивать себя, почему выбрали именно тебя. Из всех нищих и убогих, имеющихся в наличии в настоящий момент. Молчание. — Торпи, я хочу знать, кто это. Молчание. — Ладно, ладно, — устало проговорил я. — Если хочешь, мы перестанем ходить вокруг да около. Кто-то поручил тебе посадить меня на поезд, потому что они обкакались от страха, увидев, что я сую свой нос то туда, то сюда. А я отлично представляю, что это за «туда» и «сюда», куда мне не следует совать свой нос. Если я прав, то кому-то грозят неприятности. Не знаю, но допускаю, что одним из них можешь быть ты. Если это так — да поможет тебе Господь. А ведь я выясню, так ли это. Однако не исключено, что ты ничего не знаешь. Возможно, тебе известно только то, что тебе дали пачку пятерок за порученную работу. И вот я хочу, чтобы ты сказал мне, кто дал тебе деньги. Торпи посмотрел на меня. — Не могу, Джек, — сказал он. — Ну не могу. — Можешь, Торпи. — Честное слово, приятель. Не могу. — Давай рассказывай. Ты сам знаешь, что это будет на пользу. Он уставился в пол и покачал головой. — Торпи, ты имеешь к этому какое-то отношение? — спросил я. — К чему? — К Фрэнку. — К чему? — Ты был там? — Когда? — Когда они вливали виски ему в глотку? — Что? — Ты держал бутылку? — Что? В дверь постучали. Я кивнул Кейту. Он впустил ее. Она несла поднос. — Ты хорошо повеселился, когда он сблевывал виски с той же скоростью, с которой ты вливал его? Торпи изумленно уставился на меня. — Наверное, хохотал до упаду, когда отпустил ручник и машина Фрэнка покатилась вниз с холма? У Торпи затряслась голова. — А потом, когда машина проскочила через живую изгородь, вы пустили бутылку по кругу, верно? Ту самую бутылку, из которой вливали в него виски? — Джек, я не знаю, о чем ты говоришь, — сказал Торпи. — Зато я знаю, — уверенно заявил я. Я вскочил с кровати, схватил Торпи за небритый подбородок и толкнул его на стул. — Я, Торпи, говорю о своем брате. Вот о чем я говорю. Так что отвечай на мои вопросы, иначе… Торпи смотрел мне в лицо. Я врезал ему, и он, прикрыв голову руками, взмолился: — Не надо, Джек. Не надо. — Кто убил его, Торпи? — Не знаю, не знаю. — Но ты же знаешь, что его убили. — Нет. Нет. — Кто поручил тебе выпроводить меня? Он замотал головой. Я еще раз ударил его по склоненной голове. Звук удара разнесся по комнате. — Не бей меня, Джек, — проговорил он. — Тогда ответь нам. — Ладно, ладно, — сказал Торпи, — отвечу. Я отошел на шаг. Он продолжал скрючившись сидеть на краешке стула. — Брамби, — произнес Торпи. — Он дал нам денег. Но больше я ничего не знаю. Честное слово. — Что он тебе сказал? — Велел только выяснить, где ты находишься, и убедиться, что ты сел на двенадцатичасовой поезд. — И это все? — Все. Честное слово, Джек. — А ребята знают, откуда деньги? — Нет, только я. Я вернулся к кровати и сел. — Брамби, да? — сказал я. — Ради бога, не говори ему, что я рассказал тебе, Джек. Пожалуйста. — Значит, сейчас ты на него работаешь? — спросил я. — Нет, — ответил Торпи, — выполняю разовые поручения. — А в последнее время он не платил тебе за некое поручение? К примеру, в прошлое воскресенье? — Честное слово, Джек, это все. Честное слово. Я глотнул из бутылки. Моя хозяйка все еще стояла у двери с подносом в руках. — Ах, как здорово, — сказал я. — Как раз то, что нам нужно. Чашечка хорошего чаю. От ее былого негодования не осталось и следа. Она поставила поднос на комод и принялась разливать чай. — Брамби, — повторил я. — Мне можно идти? — спросил Торпи. — Нет, черт побери, нельзя, — отрезал я. — Кто такой Брамби? — спросил Кейт. — Клифф Брамби? — сказал я. — Ты когда-нибудь был в «Клиторпс»? — Кейт кивнул. — Заходил в галерею игровых автоматов и бросал монетку в автомат? — Да, — ответил Кейт. — Так вот, наверняка этот автомат принадлежит Брамби. Не исключено, что и вся галерея. Верно, Торпи? Торпи не ответил. — Торпи, а где теперь обретается Клифф? Без ответа. — Торпи? — Найдешь его в «Клубе консерваторов». Он бывает там почти каждую пятницу. Играет в снукер. — А где он живет? — У него дом в Бернхеме. — Адрес? Без ответа. — Торпи? — Дом называется «Черепичная крыша». Он построил его примерно год назад. — Понятно, — сказал я. — Большое спасибо. Моя хозяйка подала мне чашку чаю. — Огромное спасибо, миссис Гарфут. Или вы позволите называть вас Эдна? — Если вы объясните мне, что здесь, черт побери, происходит. Ведь это как-никак мой дом. Я налил в чай немного виски и помешал. — Да, — сказал я. — Вы, Эдна, отлично проявили себя в сложившейся ситуации. Поверьте мне. — Не пытайтесь умаслить меня. Ближе к делу. Я отпил чаю и встал. — Сейчас я ничего не могу объяснить, — сказал я. — Мне нужно ненадолго уйти. Кейт обрисует вам картину. — Кейт? — О, — сказал я, надевая куртку, — прошу прощения. Эдна, это Кейт. Кейт, это Эдна. — А кто сказал, что он останется здесь? — недовольно спросила хозяйка. — Ну, ведь ему придется, не так ли? Пока я не вернусь. Проследи, чтобы Торпи не выходил из комнаты и никуда не звонил. — Подонок, — проговорил Торпи. — Одну минутку… — начала хозяйка. — Спасибо большое, — перебил ее я. — И тебе, Кейт, спасибо. Ты очень помог мне. Я позабочусь о том, чтобы у тебя все было в порядке. Договорились, старик? |