
Онлайн книга «День святого Валентина»
— Хорошо. Слушай, а Мэри дома? — Да, — ответил Дик. — Помогает Барбаре готовить обед. Позвать ее? Майкл сделал глубокий вдох. — Ага, позови. — Он услышал, как Дик окликнул Мэри. Когда она взяла трубку, у Майкла сжалось сердце. — Алло? — Привет, Мэри. — Он тут же забыл свои заметки, забыл все, что хотел сказать, и решил говорить прямо. — Как поживаешь? — Нормально, Майкл. А как ты? — У тебя есть какие-нибудь планы на Валентинов день? Наступила пауза, и Майкл начал считать секунды. Казалось, прошла целая вечность, но на самом деле он успел досчитать до трех. — Нет. — Не хочешь куда-нибудь сходить? — С тобой? — Да, со мной. Пообедаем, а потом потанцуем где-нибудь. Ты умеешь танцевать, правда? — Думаю, что да. Майкл чуть не застонал. Все шло из рук вон плохо. Мэри отвечала так, словно ей предлагали сходить к зубному врачу. — Ну? — Ладно. С удовольствием. Во сколько? — Я заеду за тобой в семь. Четырнадцатого февраля. Валентинов день. В субботу вечером. Так ты согласна? Она негромко хихикнула. — Согласна, Буду ждать с нетерпением. Счастливо, Майкл. — Счастливо, — ответил он, бросил трубку на рычаг, наклонился и прижался лбом к холодной поверхности стола. Что, съел, Железный Малый?! Она будет встречать Валентинов день со мной! — Что с вами? Майкл поднял глаза, продолжая упираться подбородком в стол. В дверях стояла миссис Брукс. — Все в порядке. Я думал, что вы ушли. — Я ждала посыльного, который должен был принести вам билет в Виннипег. — Она вошла и положила авиабилет на стол. — Вы вылетаете утром в понедельник и возвращаетесь в субботу, во второй половине дня. Заказать такси до аэропорта? Майкл выпрямился. — Я думал, что вернусь в пятницу. Суббота — День святого Валентина. — Они позвонили и сказали, что совещание с архитекторами состоится в пятницу вечером, пройдет в ресторане и затянется надолго. А утреннего рейса в субботу нет. Я не знала, что у вас есть планы на Валентинов день. — Ладно, все будет в порядке. Я поеду на своей машине и оставлю ее на стоянке аэропорта. — Что-нибудь еще? — спросила она. — Да. Вы знаете в Торонто какое-нибудь приличное место, где можно потанцевать? Я имею в виду не клубы с подсветкой и диск-жокеями. — А место, где играет настоящий оркестр, исполняющий старомодную романтическую музыку. Место, где танцуют медленно. Миссис Брукс улыбнулась. — Старомодную музыку? Я таких мест не знаю. Мистер Брукс тяжел на ногу, так что нам было не до танцев. Но могу выяснить. Собираетесь пригласить даму потанцевать? — Может быть, — ответил Майкл. — Тогда я займусь этим прямо сейчас. — Она ушла. Майкл откинулся на спинку кожаного кресла и сцепил руки на затылке. Обед — это не проблема. У него есть свои столики во всех модных ресторанах города. Вот с танцами сложнее. Цветы! Конечно, розы. Большой букет красных и кремовых роз. Что еще? Майкл полез в карман пиджака, вынул бархатную коробочку, с которой не расставался, открыл ее и достал кольцо с бриллиантом. Несколько недель назад ему казалось, что он свалял дурака и даром потратил деньги. Но Мэри впервые согласилась куда-то пойти с ним, и это давало надежду, что в один прекрасный день кольцо окажется на ее пальце. — Мы делаем это уже во второй раз, но волнуюсь я не меньше, — недовольно сказала Барбара. Мэри взяла сумку с продуктами, лежавшую на заднем сиденье, и сунула ее подруге. — Помоги донести, а потом можешь убираться на все четыре стороны. Барбара что-то проворчала и следом за Мэри поднялась на крыльцо. — Откуда ты знаешь, что его нет дома? — Я позвонила в офис, и секретарша сказала мне, что он прилетит из Виннипега в три часа. Значит, у меня есть по крайней мере два часа, чтобы приготовить обед, убрать дом и переодеться. Все пройдет замечательно. Я купила несколько компакт-дисков с лирической музыкой, привезла шампанское и клубнику. И потратила сто баксов на ароматические свечи. Весь первый этаж будет освещен ими. Ты только представь себе эту картину! — Ты не можешь снять квартиру, а тратишь сотню на свечи? — Если мне повезет, то снимать квартиру не понадобится. Барбара подняла бровь. — А как же спальня? Стриптиз при свечах вещь очень эротичная. — Спальня! — рассмеялась Мэри. — На это я не рассчитываю. Но на всякий случай оставлю несколько штук. — Она открыла дверь, вошла в тамбур и отключила охранную систему, приготовилась к встрече с Костнером, но потом подумала, что Майкл перед отъездом оставил пса кому-нибудь. И, слава богу! Он уже и так погубил один праздник. Мэри прошла на кухню, выложила на стол продукты, а затем полезла в холодильник. Майкл быстро вернулся к холостяцким привычкам. Там не было ничего, кроме пива и буханки хлеба. — Я пошла за остальным, — сказала Барбара. — Что будет на обед? — Хотела приготовить печенку, — ответила Мэри. — В память о первой совместной трапезе. Но, в конце концов остановилась на говяжьей вырезке в красном вине. На гарнир будет лук-шалот, картофель а-ля королева Анна и стручки фасоли. А на десерт — шоколадный торт. — Так ты действительно любишь этого парня? — Да, люблю. Просто до сих пор я боялась поставить на кон свое сердце. Думала, что, если позволю себе любить его, он найдет способ меня бросить. Но теперь я этого не боюсь. Хочу воспользоваться своим шансом и посмотреть, что из этого выйдет. Он сделал первый шаг, пригласив меня вместе встретить Валентинов день. А я делаю следующий. — Ты расскажешь ему про Прекрасного Принца? — Расскажу. Он заслужил право знать правду. Если она его напугает — что ж, так тому и быть. — Наша связь, начавшаяся с этого дурацкого контракта, была построена на песке. Теперь я постараюсь все сделать правильно. Барбара подошла к Мэри и крепко обняла ее. — Я так рада за тебя! Это похоже на волшебную сказку, ставшую былью. Ты полюбила Майкла с первого взгляда, и теперь он станет твоим. — Надеюсь, — пробормотала Мэри. Барбара смахнула слезу и побежала за остальными продуктами. Потом они распаковали свечи, расставили их и зажгли. Через пятнадцать минут дом наполнился теплым ароматом ванили. Когда с готовкой было покончено, Мэри решила разжечь камин, стоявший в задней гостиной. Услышав треск занявшихся дров, она сделала шаг назад и перевела дух. |