
Онлайн книга «Приятные мелочи»
— Но когда по нашей улице пройдет парад выпускников, я буду здесь, — поспешила добавить Мелоди. — Я даже принесу пляжные стулья. Нашла чем загладить свою вину. Сейчас Ева стояла в полном одиночестве — гордая, сдержанная, но с расстегнутой молнией на спине. Впрочем, она сталкивалась и с большими трудностями. Девушка расправила плечи, схватила светло-голубую шаль и закуталась в нее. Теперь никто не посмеет сказать, что она не умеет принимать альтернативные решения. Позже, находясь в ресторане Парка искусств, который представлял собой сад со множеством скульптур, Ева обнаружила у себя недостаток свежих идей. Дело касалось местных богачей, в целом людей приятных, которым нравилось представлять вас своим «собратьям». И все они полагали, что у Евы хорошая смекалка — слово из их лексикона, — раз она решила открыть здесь свой магазин. Им было с чем сравнивать, и Еве оставалось только кивать головой, словно китайский болванчик. Но больше всего раздражало то, что они сумели протоптать дорожку к бару, в то время как она оказалась без белого вина. К тому же ей было так жарко, что пришлось слегка опустить шаль, чтобы избежать теплового удара. — Хотите, чтобы я застегнул молнию? Еве не нужно было поворачивать голову, чтобы узнать владельца голоса. Она подождала немного, чтобы успокоиться, и произнесла: — То, что я действительно хотела бы, — это стакан белого вина. А настоящий джентльмен не заметил бы… — Поверьте мне, настоящий джентльмен всегда замечает. — Картер осторожно застегнул на платье молнию, не забыв про крючок. — Вот. Теперь чувствуете себя уютнее? — Он наклонил голову так близко, что губы едва не коснулись ее шеи, затем чуть отошел назад. Но тепло его дыхания все еще ласкало кожу девушки, словно весенний ветерок — игривый, соблазнительный, но опасный. Ева прикрыла глаза, чтобы яснее почувствовать свежий цитрусовый аромат. — Смотря что понимать под словом «уютнее». — Подождите, сейчас принесу вино. — Картер улыбнулся, и на щеках появились ямочки. — Было бы очень любезно с вашей стороны. Картер направился к бару, и Ева сосредоточила все свое внимание на этом красавце в черном смокинге. Вскоре он вернулся и подал ей фужер. — Сорвали большой куш, Моран? — Вы тоже, Санторо. Они чокнулись. Ева заметила, как он профессионально осматривает ее длинное черное платье. Оно было закрытым и даже по стандартам бенедиктинских монахинь считалось бы скромным, если бы не длинный разрез на правом бедре и не обтягивающее свойство материи. — И никаких видимых следов от трусиков, — добавил Картер, заканчивая осмотр. — Что и требовалось доказать. — Девушка улыбнулась. — Что вы здесь делаете? — Одна пташка просила меня прийти. Ева нахмурилась, а затем ее озарило. — Неужели Мелоди? — Да, она позвонила мне на пейджер и сказала, что случилось нечто непредвиденное и она не сможет сопровождать вас на банкет. Мне кажется, Мелоди очень волнуется за вас, особенно в свете последних событий. — Неужели? — Слово скаута. — Мы это уже проходили. — Ева состроила гримасу. — Вы, конечно, осознаете, что ее просьба выглядит настоящим сводничеством. — Я не жалуюсь. А вы? — Знаете… — Ева потерла лоб. — Только не говорите, что вы все еще думаете о Симоне. — Ева чуть нахмурилась, и Картер решился. — Хорошо, если вы не верите мне, то почему не спросите у нее самой? — Симона здесь? Симона, собственной персоной, в красном кимоно и узких черных брюках, стремительно, словно Джеки Чан, двигалась по направлению к Еве и Картеру. И нельзя было сказать, что она выглядела заурядно. Когда Симона подошла ближе, Ева поприветствовала ее кивком головы. — У меня не было времени поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали той ночью, когда кто-то разбил витрину в моем магазине. Вряд ли это входило в ваши планы. — Ева подумала о шелковом бюстгальтере. Симона небрежно махнула рукой. — Зато я увидела большого, сильного мужчину за работой. — Картера? — спросила Ева. — Картера? Нет, не его. Я говорю о другом. — Симона повернула голову. — Тед был там со мной прошлой ночью. Возможно, со всеми этими волнениями вы его и не заметили. — Она положила руку на плечо крупному светловолосому мужчине. Вышитая голова дракона на ее кимоно прижалась к его локтю. — Я всегда знала причины, побудившие меня выйти за него замуж. Не то чтобы сильная женщина нуждается в сильном мужчине, но, откровенно говоря, бывают времена, когда это срабатывает. — Да, например, когда необходимо поменять колесо, — скромно заметил Тед и кивнул головой Картеру: — Привет, сосед. Сосед? С каких это пор на зарплату полицейского можно купить дом в Грантэме? — Являясь лучшим другом этой счастливой супружеской пары, я живу в квартире над их гаражом, — объяснил Картер. — Это очень хорошая квартира. — И прекрасный гараж. — Тед протянул Еве руку. — Кажется, нас не представили должным образом. Я — Тед Даниджер. — Обращайтесь с ним поласковее, — наклонился к Еве Картер. — Я хочу, чтобы он снизил мне квартплату. — Насколько поласковее? — Девушка вздернула вверх подбородок. — Нет, лучше будьте ласковы со мной, — томно улыбнулся Моран, — а о квартплате я сам побеспокоюсь. Ева чуть не упала на своих семисантиметровых каблуках. Ей потребовалось усилие, чтобы повернуться к Теду. — Рада познакомиться с вами. Я многое слышала о вашей семье. — Согласно местным легендам, чета Даниджеров блистала на вершине иерархической лестницы городка, а один из Даниджеров принес университетской команде спортивную славу. — Да, мы пытаемся укрепить родовые гены свежей кровью. — Тед улыбнулся Симоне. — И у нас неплохо получается, — улыбнулась та в ответ мужу, и улыбка действительно получилась счастливой. — А ты… — женщина обернулась к Картеру, — решил объявиться нежданно-негаданно. Я думала, тебя сюда и волоком не затащишь. — Чего не сделаешь ради друзей. — Картер глотнул вина. — Это вы попросили его прийти? — Симона взглянула на Еву. — На самом деле — нет. Я была так же удивлена, как и вы. Попросила его моя помощница, Мелоди. Она обладает даром убеждения, поэтому из нее получилась хорошая продавщица. — И к тому же у девушки есть наблюдательные способности, — констатировала Симона и, прежде чем Ева смогла ответить, снова обратилась к Картеру: — Ну, коль уж ты здесь, то я хочу, чтобы ты сделал одну очень важную вещь. Пойди поздоровайся с Линн Баттерфилд. И не пытайся выкрутиться. Кстати, вот и она. Одетая в сдержанный темно-синий костюм с глубоким декольте, Линн Баттерфилд двигалась к ним, попутно останавливаясь поприветствовать гостей. Симона представила женщин друг другу: |