
Онлайн книга «Судьба-укротительница»
— О да, это будет восхитительно, — торопливо проговорила она. — О, Грэмп, как вы все это здорово придумали! Ночь в таком роскошном отеле будет незабываемой. — Одна ночь? Неужели ты считаешь меня скрягой? Я хочу, чтобы вы провели там уик-энд. — Зак, что делать? — умоляюще прошептала Сюзанна. — Грэмп, мы не можем оставлять Поля одного так долго. Мы проведем там ночь, а потом придумаем что-нибудь еще. — Не могу настаивать, но, может быть, мальчику будет приятно побыть на ранчо с Эстер? Малыш, ты любишь животных? У Поля загорелись глаза. — Животных? Это вы про собак? У меня нет собаки, потому что мы не имеем права держать ее в квартире. А я всегда мечтал о собаке. Сюзанна закрыла лицо руками. То ли ей не нравилась мечта Поля завести собаку, то ли еще почему — Зак так и не понял. Лично он был убежден, что мальчишки и собаки созданы для того, чтобы жить вместе. — Поль, у нас их несколько. Они тебе непременно понравятся, — уверял Грэмп. — Ух ты! Пожалуйста, подождите, пока я не договорюсь с Мэнни! — Теперь самое время закончить наш праздник, — тихо сказал доктор, придвинувшись к Питу. — Хорошо. То, что Грэмп так легко согласился, обеспокоило Зака. — Управляющий «Плазы» доложит мне, как вам понравилось, — прибавил Грэмп с улыбкой. — Мы будем наслаждаться, — пообещал Зак, не представляя, как выйти из положения. Он поймал взгляд Сюзанны и ободряюще ей улыбнулся. — Друзья, спасибо вам за то, что вы пришли на помощь Грэмпу — это очень поддержало его, — сказал Зак, пожимая всем руки. Он заметил, как мило поблагодарила всех Сюзанна и, повернувшись к деду, расцеловала его в обе щеки. — Спасибо, Грэмп. Поистине запоминающийся вечер. — Всегда рад видеть тебя, малышка. Приходите оба. — Он кивнул в сторону Поля. Подошел Зак и приобнял рукой Сюзанну, надеясь, что Грэмп не заметит, как та удивилась. — Спасибо, Грэмп. Ты самый лучший на свете. — Будь счастлив, мой мальчик. Они покинули улыбающегося Грэмпа лишь с приходом медсестры, которая принесла лекарства. — Разрешит ли Роза Полю остаться у них на ночь? — спросил Зак, когда они немного отъехали от больницы. — В этом нет необходимости. Ты можешь обосноваться в отеле и… — Разве ты не слышала, что управляющий отелем — друг Грэмпа? Он доложит деду, что я где-то потерял молодую жену, и тогда будет чертовский скандал. — Вы сказали плохое слово, — отозвался Поль с заднего сиденья. Он прижимал к себе книжки, поглаживая их одной рукой, словно проверяя, на месте ли они. — Извини, приятель, я забылся. — И Зак продолжил, как ни в чем не бывало: — Все предрешено. Сюзанна скрестила руки на груди, надеясь, что Зак не заметит, как у нее дрожат пальцы. — Все устроилось так, как хотелось бы тебе, да? Он помолчал. — А тебе как бы хотелось? Мне казалось, ты не хочешь травмировать Грэмпа. — Конечно, нет! Такой милый старик. — Он разрешил мне звать его просто Грэмпом, — снова встрял Поль. — Теперь у меня есть дедушка. Можно я расскажу об этом Мэнни? Сюзанна тихо застонала. Зак ответил вместо нее и без промедления: — Конечно, приятель. Сюзанна ахнула и, в упор глядя на Зака, яростно прошипела: — Поль все-таки мой, а не твой. Мне решать, что для него лучше. Не забывай об этом. Зак холодно встретил ее взгляд и снова принялся следить за дорогой. Он не произнес ни слова, пока не остановил машину возле ее дома. — Могу я помочь тебе собрать вещи? — Нет! Ни в коем случае. Выходи, Поль. Сюзанна открыла дверцу и помогла Полю выбраться из машины. Она надеялась, что Зак останется внутри, но она его еще плохо знала — он двинулся по лестнице вслед за ними. — Мой дорогой, надень пижаму и собери чистые вещи на завтра, — велела она Полю. Сюзанна вдруг почувствовала себя очень усталой. — Я пойду договорюсь с Розой. Не обращая внимания на Зака, Сюзанна открыла дверь и пересекла лестничную площадку, готовясь к объяснению с Розой. Поль стоял рядом и с довольным видом прижимал к себе новые книжки. — Можно войти, Роза? — Конечно. Мэнни как раз собирается ложиться. — Мне подарили новые книжки про собаку! — закричал Поль, проскочив под рукой Розы. — Почему ты не пожелал мне спокойной ночи? — окликнула его Сюзанна. Мальчишка вернулся, быстро обнял ее и убежал прочь. Роза рассмеялась, потом насторожилась. — С тобой все в порядке? — Все хорошо. Завтра я приду, как всегда. — Ладно. Доброй ночи. Дверь закрылась, и Сюзанна еще некоторое время постояла на площадке, пытаясь дышать глубоко и ровно. Ничего не скажешь, добрая ночь. Наконец она открыла дверь своей квартиры и увидела, что Зак стоит посреди комнаты и ждет. Она молча прошла к себе. Ее единственный чемодан был старым и потертым, но ничего более подходящего Сюзанна все равно не нашла. На сборы ушло несколько минут. Когда она вышла, Зак подошел, чтобы забрать у нее чемодан. Посмотрев на него, он перевел взгляд на ее лицо и вопросительно приподнял бровь. Сюзанна покраснела. — Это все, что у меня есть. — Это больше, чем когда-то было у меня, — с ласковой улыбкой заметил Зак. — Не стоит переживать. Ее замешательство растаяло. Сюзанна никогда еще не жила в отелях, однако признаваться в отсутствии опыта не хотелось. Все и так было жутковатым, не хватало еще презрения Зака. Она вошла следом за «мужем» в ярко освещенный вестибюль. Зак сделал отрицательный знак бою, предложившему отнести чемодан, и подошел к конторке администратора. К удивлению Сюзанны, леди за конторкой обратилась к Заку, как к старому знакомому. — Добрый вечер, мистер Лоури. Вот ваш новый ключ. Мы перенесли ваши вещи в новую комнату. — Благодарю вас. Я как раз собирался об этом попросить, — ответил он с улыбкой. Сюзанна уже начинала немного его понимать, и от нее не ускользнула некоторая напряженность в его голосе. — Не возвращайте прежнего ключа. Мы уже изменили дверной код. — Прекрасно. Мы поднимемся к себе. — Да, конечно. Позвоните, если что-нибудь понадобится. Женщина перевела взгляд на Сюзанну. |