
Онлайн книга «Любимая балерина»
Энн злобно раздавила сигарету в пепельнице, – Неужели вам недостаточно зла, причиненного мне и Фрэнсису, чтобы еще пытаться встать между молодоженами? – Ты не имеешь права так говорить с мамой, – заявил Джулиан. – Она и так достаточно от тебя натерпелась. – А ты думаешь, я не натерпелась от нее за эти шесть лет? Желая прекратить спор, Джулиан поднялся: – Я отвезу тебя домой, Энн. Сходи за детьми, пока я заведу машину. Когда он ушел, миссис Саммерфорд сложила руки на груди и с укоризной посмотрела на сноху: – Если ты несчастлива, Энн, то это только твоя вина. Когда ты выходила замуж за Фрэнсиса, то знала, что его дом здесь. – Да, знала, но думала, что мой избранник будет принадлежать мне, а не матери! Миссис Саммерфорд встала. – Я была очень терпелива с тобой, но сейчас ты зашла слишком далеко. Когда ты впервые пришла сюда как невеста Фрэнсиса, я предупредила тебя, что он слабый человек. Если ты хотела более волевого мужа, то должна была послушаться моего совета и разорвать помолвку. – Вам бы этого хотелось, не так ли? Но вы не учли одного: я любила Фрэнсиса и вышла за него замуж, потому что думала, что нужна ему. – У него была я. – И он по-прежнему ваш, если вам это приятно слышать! Если бы не дети, я давно бы вернула его вам. – Мать всегда готова принять своих сыновей. Материнская любовь не меняется, в отличие от любви жены. Энн подошла к дверям и обернулась: – Если бы я написала книгу о своей жизни здесь, то назвала бы ее «Петля». Это была бы психологическая повесть о женщине, которая сломала жизнь своим детям! Джулиан с близнецами уже ждали Энн в машине. Когда они отъехали от дома, он заговорил, понизив голос, чтобы не слышали дети. – Тебе надо научиться держать себя в руках, Энн, хотя бы ради Фрэнсиса. – Возможно, в один прекрасный день ты поймешь, что я вытерпела ради него! – Ты рассуждаешь по-детски. – А разве не по-детски прятать голову в песок? – Энн серьезно взглянула на Джулиана. – Ты мне симпатичен, иначе я бы не стала этого говорить. Ради бога, не позволяй разрушать свой брак! Люси – милая девочка и любит тебя, но все может измениться, если и ей, как мне, придется терпеть шесть лет. – Ничего подобного не произойдет. Я не намерен так распускать жену, как Фрэнсис распустил тебя! – Боже, Джулиан, разве жену можно держать на поводке, как собаку? Ты не такой слабый, как Фрэнсис, но и тираном тебя тоже не назовешь, просто ты заимствовал это у своей матери. Стоит тебе начать принимать решения без Люси, твоему браку конец, ты должен обсуждать все с женой, а не с матерью. Это твой долг как мужа. Джулиан не ответил, и они продолжали путь в молчании. После отъезда гостей Люси попыталась успокоиться. Мэйфилдс всего в нескольких милях отсюда, и муж скоро будет дома. Она уже стала жалеть о своей вспышке и взволнованно ждала его возвращения. Прошло пятнадцать минут, двадцать, а Джулиана все не было. Люси нервно мерила шагами комнату, но когда прошел час, она была уже не в силах ждать и заторопилась вниз. В эту минуту зазвонил телефон, и Люси подняла трубку. Мужской голос попросил подозвать миссис Саммерфорд. – Говорит ее невестка. Я могу вам помочь? – Вам звонят из больницы Тейнкумба, миссис Саммерфорд. Вашего мужа только что привезли. Его машина перевернулась на дороге в Мэйфиддс около получаса назад. У Люси подкосились ноги. – Он сильно пострадал? – Ничего серьезного. Перелом ключицы и несколько синяков. Если вы приедете сегодня вечером, то узнаете подробности. Люси повесила трубку и закрыла глаза, прислонившись к стене. Она представила Джулиана, беспомощно лежащего на дороге. Как ужасно думать, что они расстались в гневе! Миссис Саммерфорд, спускаясь по лестнице, увидела хрупкую фигурку у стены. – В чем дело, Люси? Тебе плохо? – С Джулианом беда, мама. – С сыном? Что с ним? Говори быстрее, что случилось? – Он попал в аварию, его отвезли в госпиталь в Тейнкумбе. – Мой мальчик сильно пострадал? Ради всего святого, возьми себя в руки и отвечай! Люси облизнула пересохшие от волнения губы. – Мне почти ничего не сказали. Кажется, это был не доктор. – Они что, не знают точно? Почему ты не позвала меня? – Миссис Саммерфорд нетерпеливо вскрикнула и бросилась к телефону. – Иди в гостиную, я скоро приду. Люси повиновалась, и через несколько минут к ней присоединилась свекровь. – Я разговаривала с врачом, и он сказал мне, что Джулиана могут выписать завтра утром. Иди к себе и отдохни. Люси поднялась в спальню и, обессилено упав на кровать, забылась в тревожном полусне. Очнуться ее заставил голос служанки: – Миссис Саммерфорд просила приготовить вам кофе. Она сказала, что вы расстроены изза несчастного случая с мистером Джулианом и вам нужно успокоиться. Люси вскочила на ноги. – Очень мило с ее стороны. Она в своей комнате? – Нет, миссис Джулиан, она уехала в больницу. – Значит, она сейчас там? – Да, миссис. Она позвонила несколько минут назад и сказала, что забирает мистера Джулиана домой. Люси спустилась в гостиную и уселась к столу. Нервно отпивая кофе, она стала раздумывать о случившемся. Какая необходимость в такой скрытности свекрови? Даже если она хотела показать свою власть над сыном, было подло и низко уезжать в больницу, не сообщив его жене. Услышав шум подъехавших к дому машин, она поспешно сбежала вниз и увидела машину «Скорой помощи» на лужайке перед крыльцом. Два санитара вытаскивали из нее носилки. Люси спустилась по ступенькам и склонилась над мужем. Он выглядел бледным, на плечо наложен гипс. – Привет, милая! Ну и хорош же я – так тебя напугал. – Бедный мой, слава богу, ты дома! – На глаза Люси навернулись слезы. – Я не думала, что тебя так скоро отпустят. Джулиан слабо усмехнулся: – Ты же знаешь, какая мама. Миссис Саммерфорд нежно улыбнулась: – Ничего особенного, сынок. Я настояла, потому что дома тебе будет удобнее. Люси, ты задерживаешь санитаров. Мы должны поскорее уложить Джулиана в постель. – Простите. Пойду приготовлю кровать. – В этом нет необходимости, милая. Джулиан будет спать в бывшей комнате Фрэнсиса, пока не поправится. Мы всегда располагали там больных. |