
Онлайн книга «Крутой обрыв»
— Но почему ты ушел от меня? — Меня сбило с толку выражение твоего лица, когда Ричи говорил обо мне все те обидные слова. То, что он сказал, было одновременно и правдой, и неправдой. Я увез тебя на Ла-Уэста после того, как брат признался мне, что любит тебя, но я был уверен: это не настоящая любовь. Я убедил себя, что Ричи поиграет с тобой в любовь и бросит. В результате затеянной мной интриги ты получала отдых, а я — руководителя проекта в ЮАР. — Зачем же ты тогда женился на мне? — Чувства, которые я испытал на острове, были для меня полной неожиданностью. Ничего подобного и не испытывал прежде. И я хотел, чтобы это никогда не кончалось. Ричи заставил меня осознать, насколько я был эгоистичен. — Глаза Малкома потемнели. — Ты рыдала… он обнимал тебя… Я, помню, подумал в ту минуту, что Ричи, очевидно, действительно любит тебя по-настоящему. — Поэтому ты бросил меня. Малком покачал головой. — Я попытался вернуть все на прежнее место и дать Ричи возможность жениться на тебе. — А тебе не пришло в голову спросить меня, хочу ли я выйти за него замуж? — Нет. Долли бросила на него любящий озабоченный взгляд. — Я вижу, нам предстоит поработать над проблемой общения в нашем союзе. Слабо улыбнувшись, Малком провел пальцем по головке дочки. — Я испортил тебе жизнь. — Как ты можешь говорить такое? — Твои занятия в университете… — Я могу продолжить их. А ты будешь сидеть с ребенком. — Я смогу, — заверил Малком. — Знаешь, Ричи неплохо справлялся тут без меня. — Ричи работал великолепно, — поправила его Долли. — Да, достаточно хорошо, чтобы я мог взвалить на него часть своих обязанностей по управлению компанией. — Здорово! Ты сказал ему об этом? Грустно улыбнувшись, Малком потер пальцем переносицу. — На самом деле это он сказал мне об этом. Ричи прав. Мы расходимся с ним в методах, но цели преследуем одни и те же. И это напомнило мне кое о чем. Моя жена, кажется, любит путешествия. Долли посмотрела на дочку. — Я думаю, твоей жене будет не до вояжей какое-то время. — У моей жены будет медовый месяц, — объявил Малком, и в его голосе прозвучали прежние командные нотки. — В Швейцарии. Аделайн мы возьмем с собой. — Он посмотрел на жену, ожидая, очевидно, слов благодарности, но не тут-то было. — А ты спросил, хочет ли твоя жена медового месяца? Спросил, хочет ли она тащить новорожденного ребенка в Швейцарию? Малком растерялся. — Я думал, что тебе хочется этого. — Хочется. — Долли вздернула подбородок. Но я хочу поехать на Ла-Уэста. Малком как-то странно посмотрел на нее. — Что случилось? — встревожились Долли. Между тобой и мистером Слейтоном пробежала кошка? Теперь мы не можем поехать на остров? Малком откинулся на стуле и сложил на груди руки. Он выглядел крайне самодовольным. — Мы можем поехать туда в любое время. Я купил его. Для тебя. — Ты купил целый остров?! — Я купил дом, а остров к нему прилагается. — Мне еще никогда не дарили остров… — прошептала ошеломленная Долли. — А мне еще никогда не дарили ребенка. Его счастливая улыбка вызвала у Долли слезы радости. — Я думаю, что этот остров действительно волшебный. — Я называю это волшебство любовью, сказал Малком, улыбнувшись жене. |