
Онлайн книга «Нулевое досье»
Аджай подошел к инкрустированному трюмо, на котором были разложены инструменты, пластмассовые формы с детальками, миниатюрные аэрозольные баллончики, тоненькие кисточки. Подо все был подстелен толстый слой газет. – Вот это пойдет, – сказал Аджай. Он сел на низкий табурет и взял тонкий алюминиевый стержень с треугольным лезвием на конце. Холлис заглянула ему через плечо. Увидела прислоненную к зеркалу яркую коробку с фотографией крайне воинственного боевого робота в чем-то вроде ацтекского головного убора. Ниже рублеными прописными буквами было написано «БЮСТОХОД» и что-то по-японски. – Почему его так назвали? – спросила Холлис. – Японцы переводили. – Хайди пожала плечами. – Хер их разберет, чего хотели сказать. Может, бронеход. Или просто буквы понравились. Набор для начинающих. – Последние слова обращались к Аджаю, с упреком. – Я попросила принести мне набор «Бандай», что-нибудь из гандамов [30], высокой сложности. Золотой стандарт моделей для сборки. И что он мне приносит? Бюстохода гальвионовского. Смешно ему показалось, блин. Не «Бандай», не гандама. Детский наборчик. – Извини, – сказал Аджай, который, очевидно, слышал это не первый раз. – Ты их собираешь? – спросила Холлис. – Успокаивает нервы. Фудзивара говорит, некоторым только это и помогает. Ему, например. – Он тоже их собирает? – Он мастер экстра-класса. Фантастически расписывает их аэрографом. Придумывает собственные детали. – Так открыть? – Аджай покрутил лезвие. – Да, – ответила Холлис. – Если там споры сибирской язвы, я не виноват. – Он подмигнул. Хайди встала и подошла к нему: – Эй, смотри не затупи лезвие. – Он виниловый. – Аджай уложил муравья на спину и ловким движением вогнал лезвие в круглое основание. – Ага. Разрезали и склеили. Легко. Он снял синий кружок основания и положил на газету. Заглянул в два узких туннеля полых муравьиных ног. Отложил лезвие, взял длинный тонкий пинцет с изогнутым концом, вставил в одну из ножек. Глянул на Холлис. – Внимание! Сейчас я вытащу оттуда… кролика! Он извлек наружу кусок тонкого желтого поролона. Продемонстрировал, держа пинцетом обвисший квадратик десять на десять сантиметров. – Кролик, – объявил Аджай, бросая поролон на газету. – А следующий мой фокус… Он снова вставил пинцет в муравьиную ногу. Пошерудил им внутри. Потом медленно и бережно вытащил двухдюймовую прозрачную трубку из какого-то гибкого материала, с миниатюрными красными затычками на обоих концах. – Похоже на профессиональный «жучок», – сказал Аджай. В трубочке были металлические и пластиковые цилиндрики, вроде хипповых техно-бус. Аджай внимательно их изучил, затем поглядел на Холлис и поднял брови. – Жо-пе-эс. У муравья в жопе, – объявила Хайди. – Бигенд. – Не уверена, – ответила Холлис. – Эта штука нас слышит? – опасливо спросила она Аджая. – Нет, – сказал тот. – Устройство было запечатано внутри. В поролоне, чтобы не гремело. Прослушки так не ставят. Нужен игольчатый микрофон, чтобы торчал через винил. Здесь спутниковый маячок и батарейка. Чего мне с этим делать? – Не знаю. – Могу снова убрать внутрь. Заклеить донышко. Хайди так зашкурит, что никто ничего не заметит. – Сейчас меня куда больше волнует Гаррет, – сказала Холлис. – Мы уже обсуждали, – ответила Хайди. – Звони ему. Если не сработает, тогда план Б. – Или, – сказал Аджай, по-прежнему разглядывая трубку, – можно трубку оставить, а муравья заклеить. Это даст тебе свободу маневра. – В каком смысле? – Если держать маячок не в муравье, а рядом, те ребята будут думать, что он по-прежнему в муравье. И если что, решат, где маячок, там и муравей. Может пригодиться. – Он у меня с Ванкувера, – сказала Холлис. – Губерт подарил. Я думала, что оставила его там, нарочно, потом нашла среди своих вещей в Нью-Йорке. И кто-то подложил его мне в чемодан перед отъездом в Париж. – Сделай, как Аджай советует, – сказала Хайди, ероша ему густые волосы на затылке. – Он в таком разбирается. А теперь пошли. – Куда? – К тебе в номер. Позвонишь. А я прослежу. 38
Ближе к телу Бигенд взял завтрак № 7: яичница из двух яиц, черная кровяная колбаса, два куска бекона, два ломтя хлеба и чай. – Здесь колбасу готовят как надо, – сказал он. – В других местах часто пересушивают. Милгрим и Фиона взяли тайскую лапшу. Милгрима удивило, что ее подают там же, где полный английский завтрак, но Фиона объяснила, что тайцы отлично одно с другим соединили, как когда-то итальянцы начали делать английский завтрак с макаронами. Только еще лучше. Забегаловка была тесная, немногим больше вегасовского куба Бигенда, и людная. Офисные работники, строители и художественная богема сидели за ланчем или за поздним завтраком. Посуда была разномастная; Бигенду досталась кружка с улыбающимся игрушечным мишкой. – Вы считаете, Фоли следил в Париже не за мной? – Вы вернулись в гостиницу. Я позвонил и сказал, что Олдос вас заберет. Разговор был по мобильному, который дал вам Слейт, но я не сказал, куда вы едете и с кем встречаетесь. Фиона ехала за «хайлюксом». – Бигенд кивнул в ее сторону. – Хвоста не было, – сказала Фиона. – Перед этим я позвонил Холлис, – продолжал Бигенд, – узнать, где она будет, чтобы отправить вас к ней. Это они могли подслушать. Но если Фоли был там, когда вы пришли, он либо шел за ней до «Селфриджа», либо знал, что она будет там. – С чего им интересоваться Холлис? Как она связана с Миртл-Бич и армейскими штанами? – Через вас и меня. Возможно, они видели нас вместе за ланчем, днем раньше. У Слейта в «Синем муравье» почти наверняка есть сообщники. Они должны были предположить, что Холлис участвует в нашем проекте с армейским заказом. Что, разумеется, верно. – Бигенд вилкой занес в рот большой кусок бекона и начал жевать. – Она участвует в этом проекте? Бигенд прожевал, отпил чаю. – Я бы хотел знать, что модельер «Габриэль Хаундс» может сделать для нашего армейского заказа. Милгрим покосился на Фиону – среагирует ли та на название бренда, но она деловито выковыривала палочками креветок из лапши. |