
Онлайн книга «Смерть надевает маску»
![]() Вот, значит, как. С этого-то ему и надо было начать. — Вы говорили с тетей мистера Харкера, миссис Баррингтон, не так ли? — Да, незадолго до визита сюда. Миссис Баррингтон многое рассказала. Во-первых, она настаивает на том, что это убийство. Во-вторых, она завербовала вас для помощи в поимке вора и уверена, что кражи связаны с убийством. — Что ж, тогда начну с самого начала, — сказала я. — Чаще всего это лучший вариант. Я рассказала ему о просьбе миссис Баррингтон на устроенном ею ужине и последующих событиях на балу, включая ее план по поимке вора. — Она хотела устроить ловушку на балу лорда Данмора, — задумчиво произнес он. Затем, поколебавшись, спросил: — Это ваша идея, миссис Эймс? — Конечно, нет! — воскликнула я в ярости. — Все это было абсолютно необдуманно. Джонс посмотрел на меня скептически. — Миссис Баррингтон заснула в библиотеке, — продолжила я. — После того как я оставила ее одну, прошло не так много времени, и украсть браслет должны были именно в этот короткий промежуток. — Как и, видимо, убить мистера Харкера. Если только мистер Харкер сам не взял браслет и не покончил с собой вскоре после этого. — Значит, вы уверены, что это не самоубийство? — уточнила я. — Боюсь, сомнений быть не может. Мистер Харкер умер от ранения в голову. Да, выстрел сделали с очень близкого расстояния. По положению… Поначалу это не было очевидно, но дальнейшая медицинская экспертиза не оставила никаких сомнений. — Я вздрогнула, сообразив, каких неприятных деталей он старается избежать. Но тут инспектор продолжил с профессиональной невозмутимостью: — Угол, под которым пуля вошла в голову, не соответствует углу, под которым возможно нанесение раны самому себе. Больше того, выстрел должен был застать его врасплох — курок спустили, стоя у него за спиной, прежде чем мистер Харкер успел повернуться, чтобы увидеть собственного убийцу. Кто-то выстрелил в мистера Харкера, когда тот отвернулся. — Значит, это спланированное убийство, — произнесла я. — Да, боюсь, сомнений быть не может. От волнения у меня закружилась голова. — Но как я-то могу с этим помочь? Джонс немного подался вперед, пристально глядя мне в глаза. — Признаю, раньше в ваших, скажем так, методах мне нравилось далеко не все. Но, кажется, для нынешней ситуации вы с вашим знанием общества подходите идеально. Я не прошу вас делать глупости, конечно. Но если вы встретитесь с любым из этих людей и узнаете что-то, представляющее для нас интерес, непременно со мной свяжитесь. Договорились? Я не сразу осознала смысл его слов. Было трудно поверить, что инспектор Джонс сам попросил меня вмешаться в расследование. Однако, раз уж он посчитал, что я могу быть полезной, мне это только на руку. Потому что вмешаться я собиралась в любом случае. — Я буду счастлива помочь, чем смогу, инспектор. — Я знал, что вы так скажете, миссис Эймс, — улыбнулся он. — А что случилось с пистолетом? — спросила я вдруг. — Он так и лежал в комнате, раз уж это должно было выглядеть как самоубийство? — Да, пистолет лежал рядом с телом. Впрочем, я не уверен, что убийца хотел изобразить это как суицид. — Но если хотел, тогда это объясняет и камни в кармане мистера Харкера. Видимо, их положили туда, чтобы создать иллюзию его виновности. — И все же меня это не убеждает. Если убийца хотел изобразить это как суицид, то сделал все очень небрежно. Так или иначе, мы пока пытаемся установить, кому принадлежало оружие. — Наверное, это пистолет лорда Данмора, — предположила я. — Он это отрицает. Если бы виконт сразу же это признал, я бы очень удивилась. Я была знакома не с одним титулованным джентльменом, и похоже, у каждого из них в доме хранится уйма самого разнообразного оружия. Тут определенно есть над чем поразмыслить. — Как вы поняли, мне известно о камнях, которые обнаружили в кармане мистера Харкера. — Я пошла напрямую — нужно было выведать как можно больше, пока инспектор готов делиться информацией. — Да, четыре маленьких сапфира. Еще несколько нашли на полу рядом с телом. Миссис Баррингтон считает, что это камни из ее браслета, но ни сам браслет, ни остальные сапфиры мы пока не нашли. — Предположим, мистер Харкер взял их сам — тогда получается, что от кражи до убийства прошло совсем немного времени. Вообще-то странно: зачем он решил украсть камни, зная, что они поддельные? — Именно. Миссис Баррингтон сказала мне, что посвятила племянникам в свой план по поимке вора. Если это правда, я затрудняюсь сказать, почему все-таки в его кармане обнаружились сапфиры. Я решила, что время посвятить инспектора Джонса пришло: — Должна кое-что вам показать. Он посмотрел на меня заинтересованно, если не подозрительно: — В самом деле? — Взгляните-ка вот на это. — Я вынула из кармана сапфир и протянула ему. — Уже в гуще событий, как говорится, — сухо произнес инспектор — впрочем, за этой сухостью ясно читались веселые нотки. Большим пальцем он покатал сапфир по ладони, осмотрев его со всех сторон. — И как же он оказался у вас, миссис Эймс? — Совсем недавно моя горничная нашла камень в подошве туфли. Я поскользнулась на нем на ступеньках, да так, что подвернула лодыжку. Инспектор, я должна вам еще кое-что рассказать. Когда прозвучал выстрел, мы с Майло были в одной из спален и ждали врача. Я не могла подняться с кровати и уж тем более пойти и посмотреть, что происходит. Но зато Майло позже назвал всех, кто в то время находился на этаже — и знаете, это буквально все гости миссис Баррингтон, за исключением, правда, миссис Гармонд. — К слову, когда произошло убийство, миссис Вивьен Гармонд тоже была на втором этаже, — заметил инспектор Джонс. Это сильно меня удивило. — Но мы ее не видели. — Она находилась в одной из спален. — Тон инспектора не выражал ровным счетом ничего, но я сделала свои выводы. И невольно подняла брови — если посчитать миссис Гармонд, Фелисити Эклз и меня, можно подивиться, как много дам оказалось в спальнях лорда Данмора. — Неплохо, однако: все подозреваемые в краже драгоценностей собрались вместе на одном этаже, — наконец заключила я. — Представьте себе. — На лестнице сидели два молодых человека и две девушки, — вспомнила я. — Они могли видеть что-то важное. — Могли, и я говорил с ними. Они подтвердили, что после того как вы упали, никто кроме вашего мужа наверх не поднимался. И это значительно сужает круг подозреваемых. Как же все-таки ловко со стороны инспектора — вот так сразу же найти и этих свидетелей. Он свое дело знает — и намного лучше остальных. |