
Онлайн книга «Потанцуй со мной»
— Конечно, — отозвалась Велвет, Это было самым малым, что она могла сделать в знак благодарности за барбекю. — Слава Богу! — Дженис засмеялась, когда Велвет взяла Даррелла под руку и повела к площадке для танцев. — Не смотри, Джен, я буду нервничать, — попросил Даррелл. — Вы слышали когда-нибудь о тустепе? — спросила его Велвет. — Да. Я уже предпринимал попытки научиться, но мне не нравилось, что меня постоянно ведут. Дженис любит танцевать, я же на танцплощадке обычно совершенно безынициативен и подчиняюсь ее натиску. Это ее очень веселит. Велвет улыбнулась. — Что ж, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать. Для начала я хочу, чтобы вы расслабились. — Вам легко говорить. — Даррелл безнадежно вздохнул, опустив глаза. — Не смотрите на ноги. Смотрите на меня. Он поднял глаза, вид у него был встревоженный. — Тустеп на самом деле очень прост, Даррелл. Что самое сложное в вашей работе в пункте «Скорой помощи»? Он пожал плечами: — Не знаю… тяжелые состояния, стрессы. — Если вы можете выносить такого рода стресс, то непременно справитесь с тустепом. Давайте попробуем. Медленно она объяснила и показала элементарные па под музыку, исполняемую вживую. У нее был богатый опыт работы с начинающими, и она знала, что их необходимо постоянно подбадривать и не скупиться на похвалы. Даррелл был способным учеником, быстро все схватывал и редко спотыкался, пока смотрел своей учительнице в глаза. — Это чудо! — воскликнула Дженис, подойдя к ним чуть позже скользящей походкой. Но когда Велвет отошла, чтобы освободить место Дженис, Даррелл сжал ее руку: — Я не смогу без вас! Она засмеялась. — Сможете. — Ободряюще улыбнувшись своему новому ученику, она повернулась к Дженис: — Не спешите и не позволяйте ему смотреть на ноги. — Она подтолкнула Дженис в его объятия и оставила их среди других пар. Велвет наблюдала, как они робко топтались на краю танцплощадки. Один раз Даррелл попытался опустить глаза, но Дженис что-то сказала, и он рассмеялся, влюбленно глядя на нее. Велвет направилась к столу. — Молодец! — Похвала Джексона пришлась кстати. — Спасибо. — Она взяла пластмассовый стаканчик с пивом. Они сели рядом в конце длинного стола, наблюдая за танцующими. Джексон поставил свой стакан и посмотрел на нее: — Хочешь потанцевать? — Не сейчас. — Мысль о том, что она окажется в его объятиях, была слишком пугающей. — Может быть, позже. Когда они возобновили наблюдение за парами на танцплощадке, Велвет почувствовала, что ее начало клонить ко сну, но решила, что необходимо немедленно разобраться в этой ситуации с Дженис. Возможно, это был подходящий момент для выяснения. Решительность придала ей силы, и Велвет посмотрела Джексону в глаза. — О, было так весело! Спасибо, Велвет! — услышала она над самым ухом голос Дженис. — Никогда не думала, что можно получить столько удовольствия, танцуя с собственным мужем! Дженис поцеловала Даррелла взасос. Она сказала еще что-то, но Велвет не услышала последних слов. — Что вы сказали? — Сбитая с толку, она смотрела на счастливую парочку. — Спасибо, — невинно ответила Дженис. — Нет, после, вы сказали… — Не думала, что мой муж может быть, так хорош в танцах? — Дженис наморщила лоб. Велвет раскрыла было рот, желая что-то сказать, потом закрыла. Но, переборов себя, все же спросила: — Даррелл — ваш муж? — Она посмотрела на Даррелла, потом на Джексона и снова на Даррелла. — Да. А вы что подумали? — спросила Дженис, прищурившись. — Но… вы с Джексоном… вы с Дарреллом?.. Смешок слетел с губ Дженис. — Мы с Джексоном не женаты. — Больше не женаты, — добавил Джексон. Велвет повернулась к нему, скрестив на груди руки. — Что вы имеете в виду? Если вы сейчас же все не объясните мне, я уйду домой. Теперь и Даррелл засмеялся: — Меня это тоже иногда сбивает с толку, Велвет. Девушка стояла и наблюдала, как трое обмениваются шутками. Ей начало казаться, что объектом этих шуток стала она. Развернувшись, Велвет хотела уйти, но Джексон поймал ее за руку. — Джексон и Дженис были женаты, — пояснил Даррелл. — В колледже. Но сейчас она моя жена. — Как давно? Даррелл улыбнулся: — В декабре будет восемь лет. — Восемь восхитительных лет, — поправила Дженис, обняв супруга. Все еще смущенная, Велвет перевела взгляд со счастливой четы на Джексона. — Но ты ходишь с ней на мои занятия. — Это подарок мне на день рождения, — объяснила Дженис. — Джексон взялся платить за уроки, но я настояла на том, чтобы он ходил вместе со мной. Ведь Даррелл не может. Теперь по понедельникам он исполняет свой долг. Велвет пыталась упорядочить полученные сведения. — Значит, вы с Дарреллом женаты. — И счастливы. — Даррелл привлек к себе Дженис. — А ваши отношения с Джексоном… — Мы лучшие друзья. Мы поняли, что дружить у нас получается лучше, чем состоять в браке. — Дженис крепче прижалась к мужу. — Ясно. — Велвет никак не могла понять, была ли она просто глупа или ненаблюдательна. Ведь, вероятно, можно было догадаться об истинной природе отношений людей, это же всегда видно. — Пошли. — Джексон взял ее за руку. — Куда? — Танцевать. — Она услышала его тихий смех, когда они ступили на деревянный пол площадки. Велвет осознала опасность ситуации, но было поздно. И то, что музыканты начали играть веселую мелодию, не имело никакого значения. Она оказалась в объятиях мужчины, к которому впервые за полтора года почувствовала влечение. И это был вовсе не нейтральный танец, он прижимал ее слишком крепко. — Расслабься, — приободрил ее Джексон. — Кто здесь учитель? — Велвет отстранилась со слабой улыбкой. — Сейчас я учитель. — Его глаза засветились, и он увлек ее в толпу танцующих. Джексон горел желанием прижать к себе девушку с того самого момента, как впервые увидел ее перед зеркалом в кафе. Сейчас наконец она оказалась в его руках, и он хотел, чтобы так было всегда. Он никогда не любил танцевать, но научился терпеть это испытание из-за Дженис. Теперь, с Велвет, все было по-другому. Это было истинным наслаждением. Кружиться с ней в танце было так просто. Она не направляла его, а следовала за ним, покорно вторила его движениям. |