
Онлайн книга «Когда распускаются розы»
– Может, с Рафом дела пойдут быстрее. – Девушка метнула озорной взгляд на брата. Раф, в свою очередь, поглядел на Шелби, которая, казалось, забавлялась происходящим. Потом Ковелли увидел огонек в глазах матери. Ага, занимаются сватовством. В этот момент вошел мальчик-разносчик с коробкой для Шелби. – Итак, мне пора, – сказала она. – Приятно было пообщаться со всеми. – А вы уверены, что не хотите поесть у нас? – спросила Мария. – Может быть, в другой раз. Раф взял Шелби за руку. – Мисс Харрис скоро сдавать свою работу, но при том шуме, который поднимает рабочая команда днем, она не может сосредоточиться. Для творчества остается только вечер. – Он проводил Шелби к дверям и прошептал на ухо: – Идите за мной. Да, у мисс Харрис что-то с машиной, поэтому я провожу ее. Женщины улыбнулись. – Как благородно с твоей стороны, – сказала Мария. – Просто я так воспитан, – произнес Раф и утащил Шелби в душистый летний вечер. – Я не нуждаюсь, чтобы вы меня провожали. – Хотите отвечать на многочисленные вопросы семейства Ковелли? Он открыл дверцу ее маленького автомобиля. Затем посмотрел на Шелби – лунный свет падал на ее прекрасную фигуру. – Пожалуйста, садитесь в машину. У меня сейчас нет настроения общаться с семьей. Наконец она взялась за руль своего авто, Раф пошел к грузовичку. А в ресторанном окне улыбались три женщины... – Вот я и дома, – сказала Шелби. – А вы уверены, что здесь нет какого-нибудь большого зверя? Могу проверить, пока не уехал. – Раф улыбнулся, и она поняла, что перед этим привлекательным мужчиной будет трудно устоять. – Осторожнее, не то натравлю на вас Лаки. Шелби вела себя как девчонка, беседующая со своим юным дружком. – Ой, как же мне страшно! – воскликнул он. – Понимаю, вы большой и сильный мужчина. Никогда никого и ничего не боялись. – Ошибаетесь, Шелби. Все мы в чем-то уязвимы. Улыбка женщины погасла. Появилось ощущение, что Раф чем-то обеспокоен и не хочет оставаться в одиночестве этим вечером. Шелби также не желала пребывать в доме одна. Она взялась за коробку с едой. – Не хотели бы вы разделить со мной ужин? Есть еще салат и бутылка вина, которую принесла в качестве подарка соседка миссис Керриган. – Я думал, вы собирались вечером поработать. – Могу заняться этим в любое время. – Шелби чувствовала себя неловко. – Если не хотите оставаться, Раф, то спокойной ночи. Направляясь к двери, она услышала, как он заглушил двигатель своей машины. Ковелли нагнал ее у порога. – Вы знаете, наша семья приехала из Тосканы. Это царство вин. Поэтому я пью только высококачественные напитки из закупоренных бутылок. Шелби засмеялась. – Итак, все-таки решили остаться. – Я внезапно почувствовал сильный голод. – Он положил ладонь ей на плечо. Этот жест должен был насторожить, но уже через мгновение Раф убрал руку. Шелби вошла в кухню, включила свет. Лаки была здесь. – Как поживаешь, малютка? – Раф взял кошечку на руки, погладил большой ладонью. Та довольно замурлыкала. А Шелби внезапно почувствовала внутри себя пустоту, но, быстро прогнав это чувство, направилась к холодильнику достать овощи, чтобы приготовить салат. Раф отпустил котенка, помыл руки и вынул бутылку вина из корзины. Вытащив пробку, он быстро разлил вино по бокалам. – Эй, совсем неплохо. – Миссис Керриган сказала, что вино с виноградников в штате Техас. Ее сестра Эстер привезла оттуда несколько бутылок. Роза Керриган уже многие годы старается переманить сюда сестру. Ведь обе – вдовы, живут в одиночестве. – Вы многих знаете в этом городе? – Но я здесь вырос. И нигде больше не бывал. К тому же строительный бизнес способствует знакомству с разными людьми. – Он облокотился о стойку. – А разве вы не знаете никого в Луисвилле? – Поверьте, нет. Когда я была ребенком, мы много... путешествовали. – Ваш отец был военным, геологом, кем? – Неважно. – Она отвернулась и стала делать салат. Ей не хотелось обсуждать свою родню. – А ваша семья – приятные люди. – Да. Но мои мама и бабушка считают, что мужчина может быть счастлив только в браке. Когда Рик женился на Джилл, они просто прыгали от радости. И мне кажется, они снова начинают игры в сватовство. Вы попались. – А почему они выбрали именно меня? Мы же практически незнакомы. – Бабушка сказала, что у вас доброе сердце, вы честны и добропорядочны. Шелби была поражена. – Но мы же виделись с ней один-единственный раз! Раф пожал плечами. – Это не имеет значения. Шелби попыталась сменить тему разговора: – Мне понравилась ваша сестра. Она тоже работает в вашем бизнесе? – Анджелина окончила колледж два года назад. Я не уверен, что строительный бизнес для нее, но она помогает мне вести бухгалтерию. Шелби поставила салатницу на поднос, вынула две тарелки и столовые приборы из шкафа. Положила лазанью. – Давайте пройдем в другую комнату, – предложила она. Раф последовал за женщиной в столовую, где стоял большой стол и восемь одинаковых стульев. – А это откуда? – Я обнаружила все на чердаке прошлым вечером. Заплатила Джошу и двум его приятелям, чтобы они спустили мебель вниз. – Прекрасный гарнитур. Почему же он не был продан на аукционе вместе с остальными вещами? – Не знаю, но риелтор сказал, что я могу распоряжаться всем, что осталось в этом доме. – Да. Вы приобрели просто уникальные вещи. – Он еще раз посмотрел на мебель. – Когда начнем циклевать полы, мы накроем этот гарнитур, и все будет о'кей. Шелби постелила на стол салфетки, поставила тарелки. Потом уселась напротив Ковелли, и Раф начал рассказ о своей жизни в Хэйвен-Спрингс, куда его семья приехала из Италии после Второй мировой войны. Во время беседы Ковелли постоянно подливал вина. Шелби расслабилась, ей было легко разговаривать с Рафом. – Я рассказал вам уже многое. Что же касается мебели моего отца при аварии на строительстве, то сегодня мы узнали, что тип, который всех подставил, нуждался в деньгах для покупки наркотиков. Отца нет, а парень, продававший некондиционный лес под маркой качественного, ходит на свободе! Несправедливо. Шелби встала и подошла к Рафу, испытывая острое желание успокоить его. Она подняла руку и дотронулась до спины мужчины. Ковелли весь напрягся. |