
Онлайн книга «Обманчивое сходство»
- Вообще-то родители не потому оставляют свет на крыльце. - Он выбрался из своего любимого кресла и направился к кухне. - Это мое отцовское предостережение - чтобы мою маленькую девочку не обижали. - Ты же знаешь Джека, папа, так что можешь не беспокоиться. - Хм. Эбби подошла к окну и раздвинула шторы. Прошло еще двадцать минут. Джек запаздывал. - В газете пишут, что суд в Гранд-Форкс вынес решение по этой мясной компании, - произнес отец. - Да? - Эбби слушала невнимательно. Ее голова была занята Джеком: "Где он? Как он мог так поступить со мной?" - Тут говорится, что они продолжат работу, но, вероятно, многие будут уволены. - Уж наверно. - Эбби хотелось завопить. Она не желала обсуждать перспективы компании "Ройал Форк". - Было бы лучше, если бы они решились на забастовку. - Возможно. Если Джек не явится, она будет так унижена, что никогда не сможет посмотреть в лицо отцу. Вспомнив о глупых и безумных мечтаниях сегодняшнего дня, Эбби отвернулась от зеркала - свидетеля дурацких упражнений, которые она выделывала перед ним. Ее мечты были заблуждением и манией величия. Опереться на Джека Конроя. Отдать ему руку и сердце. Разделить с ним не только ужин, но и все его радости и печали. Разделить с ним будущее. М-да. Вот оно, уже началось будущее, которое он мог предложить, - сплошное унижение. Единственная ее защита - молчание: она не будет говорить ни с кем, кроме отца. Ожидание доводило Эбби до безумия, ей хотелось завизжать и затопать ногами. Если Джек не придет, она пошлет ему счет за платье и украшения, за туфли и сумочку, которая была изящной, но слишком маленькой, чтобы в нее можно было положить хоть что-нибудь. Именно так. Эбби поклялась, что сделает это. По крайней мере ей следует получить плату за часы, которые она провела в беспокойстве. Это будет только справедливо - моральная компенсация. И хотя бы сказать ему... Услышав звук мотора, Эбби подскочила и подлетела к двери. Ей даже не пришло в голову, что лучше не выскакивать наружу такой взволнованной. А вдруг это кто-нибудь другой? Машина остановилась, и из нее вышел... Джек! - Прости, - сказал он, подходя к дому и расстегивая ворот куртки. - Я очень виноват. Мне следовало позвонить. - Все нормально, - как бы со стороны слышала Эбби свой медовый голос. - Это тебе. Эбби уставилась на узкую длинную коробку, завернутую в зеленую бумагу из цветочного магазина. Ее пальцы онемели, а мысли разбежались в стороны. - Знак примирения? - Не совсем. Причина опоздания. Миссис До-лан рано закрывается. Я пообещал принять ее без очереди в понедельник, если она откроет специально для меня. - Ого! Работа врача имеет свои преимущества. - Да. Весьма помогает в сделках. - Особенно с цветами. - С цветком. В единственном числе. Эбби сорвала бумагу. В коробке находилась красная роза на длинном стебле. Ее поникшие надежды воспрянули, когда стебель с нежным восковым налетом коснулся ее пальцев. Джек подмигнул, легкие ямочки усилили его шарм. - Американская красавица. Намек повис в воздухе. - Я... - Эбби ошеломленно не отрывала глаз от великолепных лепестков и тонких прожилок на листьях. - Лучше поставить ее в вазу, - пробормотала она. Вот уж не думала, что ты на такое способен. Джек хмыкнул, его глаза одобрительно светились, разглядывая ее прическу и платье. Когда она пошла на кухню, он вступил в комнату, протягивая руку. - Мистер Уорт. Рад снова встретиться с вами, сэр. Пожалуйста, не вставайте. Мы не задержимся. Надеюсь, они еще никому не отдали наш столик. - У Бэдланда обычно всегда есть свободные столики. - Боб Уорт внимательно следил за дочерью, суетившейся в кухне. - Я знаю. Но... - глаза Джека стрельнули в сторону кухни, - я заказал особый столик и надеюсь... - тут он пожал плечами, - знаете, не хотелось бы сидеть рядом с кухней или выходом. Боб Уорт неохотно встал и, уронив скомканную бумагу от цветов, взял свой стакан. - Слышал, ты какое-то время собираешься провести в городе. - Несколько месяцев. Пока доктор решает, что делать с практикой. - Он уже давно поговаривает, что хочет уйти на покой и заниматься рыбалкой. Конечно, никто не верил в это. - Похоже, на этот раз он всерьез подыскивает преемника, которому можно доверить своих пациентов. - Итак, мы с тобой возвращаемся к старым правилам, Джек? Комендантский час и все такое? Джек ухмыльнулся. - Возвращаться сюда до полуночи? - Ладно, Свистелка сама поймет, что к чему. - Боб Уорт, не заметив, употребил детское прозвище Эбби. Мать когда-то купила для своих обожаемых тройняшек футболки с надписями, и у Эбби была футболка "Свистни". В комнату вошла Эбби. - Спасибо, Джек, - сказала она, поставив вазу с розой на стол. - Лучше прихвати что-нибудь теплое, - посоветовал отец, откладывая газету в сторону. - Сообщили, что температура может понизиться. Эбби вернулась в свою комнату, раздумывая, с чего вдруг отец не проявил обычной вежливости к гостю. Он слишком сухо разговаривал с Джеком. Она взяла свой новый красный плащ и перекинула через руку. - Нет, лучше надень. - Джек расправил плащ. Эбби скользнула в него, и неожиданно легкая дрожь пробежала по ее спине. - Я оставил верх открытым. Может, по дороге в Бэдланд мы полюбуемся на звезды. Я уже их вижу, подумала Эбби восторженно. Они попрощались с отцом, который молча кивнул им. Снаружи, в сумерках, ранчо казалось сиреневым. С северной стороны, где днем пасли скот, наплывал аромат сорванного клевера. Когда Джек открыл ей дверцу, Эбби почувствовала себя королевой, чего с ней в реальной жизни еще не случалось. Надо запомнить, в каких обстоятельствах возникает это редкое состояние, обычно переживаемое лишь в мечтах. Судьба повернулась к ней лицом. Сколько раз Эбби наблюдала, как Нат садится в машину вместе с Джеком? Сколько раз она воображала такое счастье? Мечта воплотилась в жизнь. Джек уселся рядом с ней, и Эбби смущенно улыбнулась ему. - Я уничтожен, - сказал Джек, запуская машину и глядя на Эбби. - Твой отец подозревает меня в скупости, думает, одна роза дешевле, чем букет. Я не стал его разубеждать. - Он не мог так подумать! - Ей-богу! - Ну... - Эбби отказалась от мысли защищать убеждения своего отца. - Не обращай внимания. Я так не думаю. Тебе вообще не надо было ничего приносить. |