
Онлайн книга «Великолепный»
— Видите, прекрасная леди, все не так уж плохо. — Он напевал мелодию, которую играл орган. Его фальшивое пение успокоило ее. Страх головокружения исчез, когда она стала мурлыкать вместе с ним. Подняв голову, Марси увидела их отражение в зеркальных панелях, скрывающих механизм. Под ярким светом вспыхивали медью его и золотом ее волосы. Они могли бы позировать для картины любовной пары в выходной день. Безрассудная мысль заставила ее прикусить губу. Она не хотела любовника. Он ей не нужен, тем более красивый незнакомец на карусели. Но когда музыка стихла, огни погасли и платформа медленно остановилась, Марси вдруг почувствовала разочарование. — Марселла, мне очень жаль, но теперь вы можете сойти. Мы остановились, — прошептал он. — В следующий раз мы поскачем на нем. — Все еще держа ее в объятиях, Келси погладил гриву коня. — Вряд ли. — Она издала нервный смешок. — На сей раз я выжила и не хотела бы снова испытывать судьбу. — Но вы должны. Как еще вам удастся получить медное кольцо? — Полагаю, я могу обойтись без него. Почему он ее не отпускает? Марси легонько уперлась ему в грудь. — Вы разве не хотите, чтобы сбылось ваше самое заветное желание? — Сейчас я хочу только ступить на твердую землю, пока это устройство опять не завертелось. Келси галантным движением взял ее за руку: — Ваше желание для меня закон. Она сошла на пол, с облегчением почувствовав его твердость. — Ну и что вы думаете? — спросил он. — О чем? Марси приводила в замешательство ее реакция на рабочего парня с веселыми изумрудными глазами. Вообще «синие воротнички» не относились к ее типу мужчин. Ей нравилось, как выглядят успешные бизнесмены: итальянские костюмы, накрахмаленные белые рубашки, модные галстуки, стильно подстриженные волосы. У Келси же длинные волосы стянуты на затылке простой резинкой. — Вам она нравится? — Он указал на карусель. «Больше, чем хотелось бы», — подумала Марси, высвобождая руку из его пальцев. — Очень мила. Он в притворном ужасе всплеснул руками. — Мила? Об одной из лучших старинных вещей, которые я видел в своей жизни, Марселла говорит, что она всего лишь мила? Его преувеличенный ирландский акцент вызвал у Марси улыбку. По желанию Келси он то появлялся у него, то исчезал. — Простите. Она прекрасна. Так лучше? Он касался ее локтя, когда они выходили из павильона и спускались по ступеням. — Что вы хотели бы посмотреть еще? — Не знаю. Что-нибудь интересное. — Она достала из сумки брошюру аукциона. — Возможно, поезд. А вы имеете отношение к парку или к аукциону? — То есть возьму ли я с вас комиссионные, если вы что-нибудь купите? — усмехнулся он. — Нет. Я просто зритель, люблю парки развлечений. Хотя, может статься, и приобрету нечто достопамятное. Келси повел ее по дорожке, кивнув в сторону нескольких мужчин, несущих знакомые брошюры. Марси остановилась. — Не провожайте меня. Я сама найду дорогу. Он с улыбкой взглянул на нее: — А вдруг у вас опять начнется головокружение? Я никогда себе не прощу, если что-нибудь случится с такой милой леди. Марси поняла, что отказываться бесполезно. Правда, хотя она и не созналась бы в своем желании, ей нравилось его общество. А если мистер Ханнаган задумает ее обидеть, то вместе с ключами она сжимает в руке газовый баллончик. — Печальное зрелище, — вздохнул Келси, указывая на тихую, пустынную аллею. — Без людей, шума и музыки здесь как в городе-призраке, ожидающем, когда сюда вернется жизнь. — Вы правы, — согласно кивнула она. — Может, вас заинтересует колесо обозрения? — Келси остановился перед комнатой смеха, где в стеклянном ящике стоял на страже манекен цыгана. Марси вздрогнула. — С моей тошнотой я не могу даже смотреть на него. Марси задумалась. Колесо совершенно не подходило к задуманному стилю. Планы Деймона вызвали переполох у всех сотрудников, включая архитекторов, разработавших проект в викторианском стиле. Марси, например, хотела старомодную городскую площадь с эстрадой для оркестра и парками. Деймон хотел карусель. Причем не любую, а именно отсюда, из Бейсайда. Она связана у хозяина с особыми воспоминаниями, и он хотел сохранить карусель для следующих поколений, чтобы она так же радовала их, как и его когда-то. — Ваш поезд. — Келси показал на старинную паровую машину с крошечными пассажирскими вагонами. — Он прелестный, — улыбнулась Марси, подходя ближе, чтобы получше рассмотреть. — Конечно, сначала его нужно покрасить. — И в нем вас не затошнит. — Не могу поручиться. Достав брошюру и сделав на странице пометку «Имеет перспективы», она даже представила, как живописный маленький поезд везет гостей из одного конца гостиничного комплекса в другой. — Жаль, что сегодня поездок нет. Могли бы сами прокатиться. — Думаю, после пятницы они закончатся навсегда, — предположила Марси. — Досадно сознавать, что парк, выстоявший столько времени, будет уничтожен. — В глазах Келси мелькнула печаль. — Ведь таких маленьких частных парков остались буквально единицы. — Примета времени. Я слышала, на его месте собираются построить высотный многоквартирный дом. — Или очередное безвкусное казино, — покачал головой Келси. — И они называют это прогрессом. — Один из способов увеличить прибыль. Тут слишком дорогая земля. А многоквартирные дома или казино более выгодны, чем парк развлечений. — С какой стороны посмотреть. Что может быть лучше, чем смеющиеся дети или подростки, у которых есть интересное и безопасное место для развлечений? — Они не дают большой прибыли. Очевидно, собственники вынуждены принять такое решение, — ответила Марси, направляясь к выходу. — Похоже, вы отлично подготовились. Что вы скажете, если мы продолжим наш разговор за обедом? — Вряд ли. — Она посмотрела на часы. — Я должна вернуться в Новый Орлеан. Она и так провела слишком много времени с этим человеком, а оно ей необходимо для подготовки к аукциону. Келси сдвинул брови: — Вас там кто-нибудь ждет? Раньше она уже отказала Полу Вильеру, сославшись на то, что поздно вернется домой из поездки. К тому же она знала, что тот пригласил ее по настоянию Деймона. Ее хозяин несколько месяцев пытался сосватать Марси за своего племянника. — Меня ждет Ирвинг. — Ваш муж? — Нет, мой кот. Бродячее чудовище однажды проводило меня домой и прижилось. Он приходит и уходит по своему желанию, но мне лучше вовремя покормить Ирвинга его любимой едой. |