
Онлайн книга «Призрачная тень»
— Она была с Шоном. — Джейми только что отправил Джонаса к ним домой. Ни Кейти, ни Шон не отвечали на звонки. Джейми рвет и мечет. — Кларинда изменилась в лице: — О боже! Что-то случилось? — Я иду к себе домой. Если Кейти появится здесь, позвони мне немедленно. К черту Джейми и всех клиентов! — Вы пугаете меня, Дэвид. — Просто позвони мне. — У него не было времени успокаивать Кларинду. Он вышел из бара и побежал, срезая углы. Шестеро пьяных едва не сбили его с ног. Женщина на невероятно высоких каблуках пошатнулась и схватила его за руку. Дэвид толкнул ее к ближайшему мужчине — если они все упадут, значит, так тому и быть. Перепрыгнув через ограду, он проскочил лужайку и ступеньки крыльца. Вот он у двери своего дома. Повернув ключ в замке, Дэвид протянул руку внутрь, чтобы зажечь свет. Электричество не работало. Услышав движение в кустах, Дэвид повернулся. — Что происходит? — спросил Лиам. — Электричество. Лиам выругался и полез за телефоном. Дэвид остановил его: — Если он захватил их, они могут быть еще живы. Не поднимай тревогу. Кивнув, Лиам достал полицейский револьвер, и они вошли в дом. — Коробка с пробками? — спросил Лиам. — Я взгляну? — Я вижу достаточно, — ответил Дэвид. Он взбежал по лестнице, быстро осмотрел дом и спустился в столовую. Книги лежали на столе, нетронутые. Дэвид повернулся, собираясь найти своего кузена. Но его толкнули назад к столу. Он был готов драться за свою жизнь, но в комнате никого не было. Его снова толкнули к столу. Верхняя книга открылась. Дэвид достал фонарик и осветил страницу, озадаченно глядя на нее. Это было семейное древо. Он перевернул страницу, но бумага едва не порвалась, поворачиваясь назад. — Что за черт? — осведомился он вслух. Книга демонстрировала списки старых фамилий, названия улиц, поименованных в честь первых поселенцев, перечисляла тех, кто умер раньше и не был увековечен. Дэвид снова изучил страницу, которую невидимое существо хотело заставить его прочитать. Заголовок гласил: «Смит». Он пробежал пальцами сверху вниз, следуя за потомками сквозь века, рождения, браки и смерти. Дэвид выругался вслух, когда Лиам вернулся в дом. — Обыщи это место сверху донизу! — крикнул он ему. — Ради бога, Лиам, вызови кого-нибудь на подмогу! Дэвид выскочил в ночь и побежал. * * * Кейти была ошарашена, когда услышала движение — явное ощутимое движение — позади себя. Она заморгала, пытаясь приспособиться к свету, что просачивался снаружи. Ей хотелось закричать — она боялась за Шона. От слез щипало глаза. Но кричать было нельзя. Ей нужно найти Шона молча. Звук испугал ее. Кейти повернулась. Казалось, музей ожил. Рядом с деревом повешенных Портер размахивал саблей, грозя смертью всем пиратам. Его руки спазматически дергались. Челюсть двигалась, и был ужасный момент, когда он беззвучно заговорил. Затем заработала скверная скрипучая пластинка: — Смерть… смерть… смерть… всем… всем… всем… пиратам! Портер толкнул Кейти, переключившись на грабителя потонувших кораблей. — Шторм! Шторррмовое… предупреждение. Сначала доберитесь до нее — добыча моя… моя… моя… моя. Кейти с трудом сохраняла самообладание. Ее пугали судорожные движения и призрачные голоса роботов. Матрос с надписью «Мейн» на шапке словно прыгнул, перегородив ей путь. Она понимала, что кто-то включил механизмы, изготовленные Крейгом Беккетом. Это были всего лишь роботы, обретшие механическую жизнь. Нужно игнорировать их. Она должна спуститься к Шону. Кейти снова двинулась вперед, когда услышала сзади шорох. Это был не робот. Кто-то подкрадывался к ней в темноте. Она шла осторожно, позволяя роботам говорить и двигаться и используя их как прикрытие. Вот робот Эрнеста Хемингуэя. Он дергался и жаловался на свою жену Полин. Скрипучим голосом он говорил, что должен спрятать последний цент в своем патио, иначе жена отберет его. Кейти скользнула мимо него, радуясь звукам, знакомым с детства, и стала спускаться по служебной лестнице к экспонатам внизу. Она задержалась, добравшись до первого этажа, намереваясь скользнуть по коридору в комнаты слева, если не сможет пройти по буфетному коридору сзади. Ей не хотелось идти по буфетному коридору — он был слишком узким. Если там кто-то прятался, он легко мог схватить ее. Внезапно Кейти услышала странный шепелявящий голос — сначала ей показалось, что снова заговорил один из роботов. — Ты… ты… ты… ты… ты. Ты должна умереть. Выходи оттуда, где ты прячешься! Мы заперты вместе с твоим бедным братом! Теперь ты заплатишь за то, что спала с Беккетом! Кейти застыла. Голос был близко. Но с какой стороны? Она побежала к левым комнатам экспозиции, где оставила брата, и налетела на куклу Роберта. Кукла молча начала раскачиваться взад-вперед. Кейти едва не споткнулась о тело. Это был Сэм Барнард. На нем были наручники, а когда она притронулась к нему, то обнаружила туго завязанный полиэтиленовый пакет у него на голове. Дрожащими пальцами она сорвала его. — Кейти! Шепот принадлежал Бартоломью. Его руки лежали на ее плечах. Он подал ей знак молчать и следовать за ним. Ее брат был распростерт на изображении кладбища, где были похоронены моряки с «Мейна». На его голове тоже был пакет, но не завязанный. Кейти сорвала его и положила голову ему на грудь, стараясь услышать биение сердца. Сердце Шона билось. На голове была липкая рана — она почувствовала ее пальцами. — О боже! — выдохнула она. — Кейти! — снова предупредил ее Бартоломью. — Ты… ты… ты… ты… ты… мертва! — За словами последовал смех. Она осторожно привстала и шагнула к двери. — В другую сторону! — указал Бартоломью. Слишком поздно. Кейти нырнула, увертываясь от фалды фрака 1920-х годов, и уперлась в грудь высокого мужчины. На нем были перчатки, которые он всегда носил. Перчатки ныряльщика, столь многочисленные на Кис! Его руки впились ей в шею. Она не сдавалась, пытаясь сопротивляться. Внезапно он дернулся, как будто его ударили сзади. Кейти знала это движение. Она изо всех сил вцепилась зубами ему в руку, царапая ему кожу. Если ей суждено умереть, ублюдок не выйдет сухим из воды снова. |