
Онлайн книга «Смертельный дар»
Он улыбнулся. — В офисе Шона — целая куча карт. — Морских карт, — согласилась она. — Одну из них вытащили из рамки, и она вся испещрена какими-то линиями, — сказал он. — И что, больше никто этого не заметил? — Нет, они едва различимы. Всего лишь чуть затемненные метки, которые уже были на карте. Если бы Шон пристально изучил ее, он бы заметил. Если бы я прошлой ночью не осмотрел все, тоже бы не увидел. — Так, значит, на карте какие-то линии? — Да. — И ведут они к… — Кау-Кэй. Яхта Эдди была найдена неподалеку, — пояснил он. Она нахмурилась. Их взгляды встретились. — Зак, вы в курсе, что мы проехали мимо причала? — Конечно. — Куда же мы направляемся? — Надо запастись кое-чем. — Например? — Лопатами. Чем еще можно выкопать зарытые сокровища? — Вы точно сумасшедший. — Не думаю. — Сумасшедшие никогда не признают, что они сумасшедшие. Он пожал плечами: — Ну ладно, может, я немножко сумасшедший. Подозреваю, что это птицы. Прошлой ночью. — Птицы? — Вы не видели? Должно быть, их были сотни. — Какие птицы? К удивлению Зака, Каэр показалась ему взволнованной. — Думаю, вороны. Может, вОроны. Если не вОроны то очень крупные вороны. — Нет, не видела. — Она смотрела прямо перед собой. Понятно ли ему ее напряженное состояние? — Вы боитесь птиц? — Что? — Птицы. Они вас пугают? — Нет. Конечно нет. Было бы грустно прожить всю жизнь в страхе перед птицами, вы так не считаете? Хотя я уверен, многие люди боятся. Брайди полагает, что они предвещают что-то. — Может, она и права, — сказала Каэр, и он ясно осознал, что она пристально его изучает. — Я имею в виду, мы все проживаем жизнь, доверяя тому, что видим и чувствуем, но большинство из нас еще и обладает чем-то вроде веры. — Так что же, вы думаете, что стая птиц, которые тут летали прошлой ночью, что-то значит? — спросил он, не в состоянии скрыть легкого изумления. Она помедлила. — Разве вы иногда не верите в то, что не можете видеть и чувствовать? Разве не приобщаетесь к чему-то вроде веры? — Вы спрашиваете меня о том, верю ли я в Бога? Да, верю. Возможно, наследие моей матери-ирландки. Он был удивлен, заметив, что ее прекрасные синие глаза смотрят на него со столь страстным выражением. — Если вы верите в Бога, почему бы не поверить в призраков, в чудеса и даже в дьявола? — спокойно спросила она. — Потому что я верю, что Бог ожидает от нас здравомыслия. А здравый смысл говорит нам, что птицы — это всего лишь птицы, — ответил Зак ровным голосом. Вдруг Каэр рассмеялась. — Что такое? — спросил он. — Ничего. Подумала о том, что почти не видела Kay-Кэй, а это и так островок небольшой. Но вы как раз собираетесь купить две лопаты, чтобы в течение сегодняшнего дня мы наконец докопались до ответа на тайну многих столетий. Да? — Я бы сказал, что вы забываете о птицах. Ведь я не закончил объяснять. — Так объясните. — Карту обрамляют картинки, изображающие различные ориентиры на этой местности. Один из них имеет очень интересное название. — Какое же? — Скала Баньши. — Что? — Скала Баньши. Обнаженная порода. Гранит. Находится как раз на… — Кау-Кэй? — Великолепно. Вы угадали. Она вспыхнула. А он… Он поймал себя на мысли, что отчаянно желает не искать зарытые сокровища, а отправиться с ней в отдаленный домик в горах, с ванной и камином. Они могли бы сидеть и наслаждаться покоем и счастьем, греясь у огня, и заниматься любовью без всяких ограничений. Зак снова сосредоточился на деле, которое было здесь и сейчас. Он завернул на парковку у небольшого стрип-молла [17], где намеревался купить все необходимое. Он не поехал в большой сетевой гипермаркет, а выбрал маленький семейный магазинчик, принадлежащий Слиму и Салли Дженкинс, паре, с которой он был знаком с детства. Зак послал Каэр поискать лопаты, пока сам отправился раздобыть кирку и парочку фильтров, чтобы просеивать песок. Даже имея прекрасное представление о планах Эдди, он знал, что им предстоит искать иголку в стоге сена. Зак узнал в стоявшем за прилавком молодом человеке сына Слима. — Привет, Джоури. Как дела? — Прекрасно. Собираюсь в Нью-Йорк, в колледж. А вы как? Давно не виделись. — И после этих слов он взглянул на Зака с каким-то грустным выражением лица. — Знаю, что вы близки с О’Райли. Вы не скажете им, что я очень сожалею… об Эдди? Не понимаю, о чем он думал, когда брал на борт этого странного парня. — Видел его? — Я видел Эдди в тот день. В кофейне. — Джоури побледнел. — Боже мой! Вы так смотрите на меня… что-то не так? — Нет, нет. Просто… ты что-нибудь говорил копам? — Нет. Я… я думаю, мне следовало рассказать им, да? Я только мельком видел того парня, когда покупал кофе на обратную дорогу до Нью-Йорка, поэтому на самом деле и не придал этому особого значения. Видел, как Эдди встретился с тем парнем, когда вышел из кофейни. Я б его никогда не узнал. Тяжелое, длинное пальто. В руках — вещевой мешок. На голове — что-то наподобие мягкой фетровой шляпы. Какого черта надевать такую во время путешествия на яхте? Я сделал что-то не так? — Нет. Конечно нет. Мне просто было любопытно. Копы просили о помощи. О любой помощи. Так что тебе следует им позвонить. — Да, хорошо. Мне действительно жаль. Не стоило сознательно утаивать информацию. — Джоури, как ты считаешь, мешок был по размеру достаточно большой? Могло бы в него поместиться снаряжение аквалангиста? Глаза Джоури расширились. — Да, может быть. Мешок был большой, а мужчина — небольшого роста. Для него мешок казался тяжеловатым. — Как он выглядел? — В общем-то я и не видел его лицо. Шляпа была низко натянута. Разглядел только огромные уродливые усы. Как раз в этот момент Каэр вернулась с лопатами. Джоури взглянул на нее. И потом уже не отводил взгляда. — Привет, — сказал он. |