
Онлайн книга «Любовь срывает маски»
– Миссис Лэнгфорд. – Герцогиня слегка кивнула. Образовался небольшой кружок. Джейн стояла, крепко держа мистера Апплтона под руку. Тонкими пальцами с ярко накрашенными ногтями вдова тронула нитку жемчуга на шее. – Очень жаль, что сегодня вы не сможете танцевать, мисс Лаундз. Надеюсь, что рано или поздно хромота пройдет. – Не сомневаюсь, что надеетесь, миссис Лэнгфорд, – ответила Джейн с фальшивой улыбкой. – А вот я бы с удовольствием потанцевала. – Вдова выжидающе посмотрела на Гаррета. Джейн с силой сжала руку, на которую опиралась. На миг – ужасный миг – показалось, что джентльмену придется ответить приглашением. – Почту за честь, если соизволите подарить мне танец, миссис Лэнгфорд. – Неожиданно рядом возник Оуэн Монро. Джейн вздохнула с облегчением: брат Кассандры умел появляться в нужном месте в нужное время. Ничего не скажешь, полезный человек. Миссис Лэнгфорд ответила холодной улыбкой. Выбора у нее не было: пришлось согласиться. Она приняла предложенную руку, и кавалер повел даму в центр зала. – Ну, а мне пора разыскать своего красивого мужа. – Люси быстро помахала на прощание и исчезла. – Жаль, что вы не можете танцевать, – заметил Гаррет, едва они остались вдвоем. – А мне не жаль. Он удивленно поднял брови. – Не жаль? – Нет. – Но почему же? Джейн постаралась говорить как можно тише. – Потому что очень хочу… посмотреть картины в гостиной второго этажа. Адамово яблоко на сильной шее дернулось, однако лицо осталось невозмутимым. – Понятно. Позволите ли сопровождать вас при осмотре? – Рассчитываю на ваше общество. Апплтон подал руку, однако Джейн покачала головой. – Нельзя уходить из зала вместе, – пояснила она шепотом. – Встретимся наверху через десять… – она переступила с ноги на ногу, – нет, через пятнадцать минут. Путешествие на второй этаж и далее по коридору в гостиную заняло больше пятнадцати минут. Сначала пришлось ждать удобного момента, чтобы незаметно выйти из зала: задача непростая, учитывая, что каждый считал своим долгом лично осведомиться о самочувствии и состоянии пострадавшей ноги. Когда же все-таки удалось покинуть общество, выяснилось, что передвигаться без посторонней помощи пока нелегко. Особенного напряжения потребовал путь вверх по лестнице. Когда же, наконец, Джейн осторожно открыла дверь в гостиную, то с радостью увидела, что Гаррет сидит на диване посреди комнаты – напротив того самого портрета, который они якобы рассматривали несколько дней назад. Стоявшие на камине свечи позволяли рассмотреть половину красивого лица. Джейн вспомнила, чем они занимались на диване, и внезапно смутилась. Будь храброй. Разве не это постоянно твердит Люси? Джейн была храброй, а собиралась стать еще храбрее. Она открыла ридикюль, достала ключ и повернулась, чтобы запереть дверь. – Что у вас там? – в голосе Гаррета послышалась улыбка. – Ключ. – Джейн игриво взглянула через плечо; она и не знала, что способна кокетничать. Гаррет изумленно присвистнул. – Ключ? – Да. В этот раз подготовилась как следует. Не хотим же мы, чтобы кто-нибудь сюда вошел, правда? Заранее попросила лакея раздобыть ключ и заплатила за беспокойство гинею. – Надеюсь, это был не лакей миссис Лэнгфорд. – Разумеется, нет. Джейн грациозно подошла к дивану – насколько грациозно можно ходить с вывихом лодыжки. В эту минуту она чувствовала себя женственной, как еще никогда в жизни. Женственной и романтичной: эффектное платье, полутемная комната, интересный, привлекательный мужчина, с которым хотелось… целоваться. Мысль заставила вздрогнуть. – Как вам удалось усыпить бдительность матушки? – Гаррет взял за руку и помог сесть рядом. – Сказала ей, что нога разболелась и хочу лечь в постель. Мама ответила, что обязательно пришлет горничную, чтобы проверить, как я себя чувствую, но Люси заверила, что сама обо мне позаботится. – А как же миссис Банбери? – осведомился Гаррет с чувственной ухмылкой. Джейн коротко рассмеялась. – Не беспокойтесь. Компаньонка относится к своим обязанностям крайне легкомысленно. Ее опасаться не стоит. Губы Гаррета изогнулись в неотразимой улыбке. – Полагаю, не следует требовать от этой особы слишком многого, тем более что ее не существует на свете. Он придвинулся так близко, что ноги соприкоснулись. – В этом платье вы абсолютно неотразимы. – Теплое дыхание согрело шею. – Спасибо. – Оно идет вам еще больше, чем голубое, хотя трудно было представить, что это возможно. – Спасибо. – Здоровая нога бешено тряслась под серебристыми складками, но Джейн не позволила себе начать что-нибудь теребить. Будь храброй. Будь отважной. Она нервно вздохнула. – И о чем же будем разговаривать? О портретах? Он поднял руку, бережно провел пальцем сначала по плечу, потом по шее. Джейн закрыла глаза. Прикосновение лишило способности думать. – Когда вы заперли дверь, я подумал о чем-то другом. – О чем-то… другом? – Об уроке. По спине пробежал холодок. Она открыла глаза и взглянула вопросительно. – Урок? – Да. – Горячие губы трепетали совсем близко. – Вам же хочется узнать что-нибудь новое, правда? Джейн повернулась и посмотрела на губы: они оказались всего в нескольких дюймах от ее губ. – Хочется. Но чему же вы можете меня научить? Гаррет поднял вторую руку и провел ладонью по другому плечу. – Возможно, кажется, что уже все известно, но поверьте: существует пара-тройка секретов, которые опытный повеса сможет вам открыть. Дыхание вырвалось коротким всполохом. – Это правда? – Да. Джейн откинула голову. – Так покажите же скорее, что это за секреты. Гаррет бережно запустил пальцы за ухо и разогнул проволочную дужку очков. Глядя в лицо, другой рукой точно так же разогнул вторую дужку и снял очки. На мгновенье Джейн почувствовала себя обнаженной и беспомощной. Гаррет положил очки на низкий стол перед диваном, повернулся и коснулся щеки. – Мне нравятся ваши веснушки. В горле пересохло. – О, они просто… – Очаровательны, – закончил Гаррет. |