
Онлайн книга «Сбежавшая невеста»
— Поверенным, — поправил он холодно. — Какая разница! — крикнула Кара со слезами на глазах. — Ненавижу! — И она вылетела из комнаты. Алекс вздохнул и сел. Скрестив ноги на столе, он откинулся на спинку кресла. Защищать Кару оказалось крайне сложно, а уж пытаться контролировать ее!.. Проклятый идиот Дэниел! Какого черта он рассказал Каре о Бушаре? Внезапно дверь в библиотеку распахнулась, и Алекс привстал, ожидая новой атаки со стороны своего маленького смерча. Однако он с удивлением увидел на пороге сэра Чарлза. — А, это вы, отец, — произнес он со вздохом облегчения и снова сел. — Должен заметить, это самое небрежное приветствие, которое я когда-либо получал, — ответил герцог, закрывая дверь. Алекс улыбнулся и поспешил к напиткам, чтобы налить себе и герцогу бренди. — Мои извинения, — сказал он с приветственным жестом. — Я ожидал мою очаровательную чертовку, не вас, — саркастически пояснил он. — Ах да, — заметил герцог задумчиво. Я, кажется, видел твою жену в холле. Она взлетела по лестнице совершенно вне себя. — Тогда это она, — пробурчал Алекс, подавая отцу стакан. Он не собирался обсуждать с ним свои семейные дела. Это казалось ему унизительным. — Стало быть, вы получили мое письмо, — сказал он, резко меняя тему разговора. — Да, — ответил герцог, усаживаясь перед огнем. — Я приехал как только смог. Что, черт возьми, с твоим лицом? — Он озабоченно наморщил лоб. — Оно пришло в соприкосновение с большими и тяжелыми кулаками. — Ситуация, я бы сказал, крайне неприятная. Алекс сел напротив отца. — Безусловно, — подтвердил он сухо. — От Генриетты я кое-что слышал об эскападах Кары. Похоже, что у тебя действительно полно неприятностей. Она правда пыталась бежать? Алекс промычал что-то неразборчивое. — Почему, ради всего святого? Кара казалась такой рассудительной девушкой... Что довело ее до столь крайних мер? Алекс пожал плечами. Он и так пережил ужасный удар по самолюбию. — Не знаю. Это как-то связано с ее отцом. Как вы знаете, она весьма находчива. И дьявольски трудно управляема. Я в жизни не встречал такого упрямого создания, — пробормотал он со скорбным вздохом. Герцог улыбнулся. — Что ж, она молода. И конечно, хочет узнать все об отце. Это естественно. Алекс холодно взглянул на отца. — Вы так легко к этому относитесь? Герцог покачал головой. — Вовсе нет, я не это имел в виду. Ситуация, конечно, крайне серьезна. Но Кара кое в чем права. — Права? Могу я напомнить вам, что держать ее в неведении была ваша идея, не моя. Для ее защиты, для ее собственного блага и так далее, — пренебрежительно фыркнул Алекс. — Да, конечно, так я думал тогда и так думаю сейчас, но я же не слепой. Возникли проблемы. Алекс снова сел. — Какие именно проблемы? Должен предупредить вас, отец, я не в настроении выслушивать двусмысленности. Я с ума схожу. — Да, — согласился герцог. — Вижу. Генриетта, кажется, думает, что ты плохо обращался с Карой и поэтому она... — Что-о! — взорвался Алекс, вскакивая на ноги. — Это Кара так сказала? — Ну, не совсем, — попытался объяснить герцог, но Алекс был вне себя. Герцог покачал головой. — Подобная страсть, Алекс, вредит здоровью. Ты должен научиться сдерживать себя. И успокойся, мой мальчик. — Я должен был перекинуть ее через колено и выпороть две недели назад. — Алекс метался по комнате как зверь в клетке. — Эта женщина невыносима! С ней невозможно нормально говорить. Вы понятия не имеете, что она вытворяла! — Могу себе представить, — ответил сэр Чарлз, старательно пряча ехидную ухмылку. Алекс всегда гордился своим замечательным, железным самообладанием. — Вы не смеете самодовольно улыбаться и забавляться на мой счет, — рявкнул он. — Позвольте напомнить вам, что все это смехотворное бракосочетание было вашей блестящей идеей. Если я переживу этот чертов брак, это будет чудо. — Успокойся, Алекс. Кара очень молода. Уверен, все войдет в свою колею, когда она угомонится. Могло быть много хуже, знаешь ли. — Не вижу как, — скрипнул зубами Алекс. — Ну, ты мог бы жениться на непривлекательной, нежеланной... — Я вас понял, — резко перебил Алекс. Он прекрасно сознавал прелести своей жены. Рухнув снова в кресло, он заложил ногу за ногу и обхватил голову руками. — Кара так похожа на свою мать, — задумчиво проговорил герцог. — Могу тебе сказать, что, не будь я в то время женат... — Я отлично сознаю, что моя жена в высшей степени очаровательная, красивая женщина, — сказал Алекс раздраженно. — Может, перейдем к делу? — Разумеется, — ответил герцог, залпом осушая стакан. — Что еще ты обнаружил касательно этого странного француза, о котором писал? — Ни черта, — нетерпеливо пробурчал Алекс. — Я совершенно уверен, что он агент Бушара. Его появление на балу, скорей всего, уловка, чтобы добраться до меня через Кару. — Все равно. Я рад, что ты сообщил мне. Это вполне может быть тот сумасшедший, который убил Генри Идена. Ты видел его? Алекс покачал головой. — Только в темноте. — Это не поможет, — признал герцог. — По сути, я никогда не видел его отца. Сын был тогда совсем мальчиком. Может ли это быть? — прошептал он и покачал головой. — Нет, пожалуй, это притянуто за уши. Пятнадцать лет слишком большой срок. Я лично занимался тем, чтобы связь между Карой и Генри не могла быть прослежена. — Стало быть, и в том, что касается вас, связь проследить нельзя? — настойчиво спросил Алекс. — Не знаю, — ответил герцог, пожимая плечами. — Молюсь, чтобы так и было. Во всяком случае, если Бушар попытается добраться до тебя через Кару, это будет достаточно трудно. — Я тоже так думаю, — согласился Алекс с усталым вздохом. — Но моя своевольная жена оказалась трудным ребенком. — Пытался ли этот человек еще раз войти в контакт с Карой? — Насколько мне известно, нет. Герцог нахмурился. — Что значит «насколько мне известно»? — Только то, что значит, — ответил Алекс с холодной усмешкой. — Понимаю, — задумчиво прошептал герцог. — Есть кое-что еще, чего я вам не сказал. — Алекс опустил глаза в пол. — Кара наняла сыщика. — В самом деле? — Брови герцога поднялись. — Черт, я же сказал вам, что она изобретательна. — Я никогда не сомневался в ее уме, — заметил герцог с улыбкой. |