
Онлайн книга «Проклятие семьи Грин»
– Ваша сестра чудом избежала смерти, – упрекнул Маркхэм. – Если бы рядом не оказался наш врач, возможно, именно вы теперь были бы единственной наследницей этих миллионов. – Ужасно подозрительно? – Ее вопрос был бескомпромиссно откровенен. – Но могу вас заверить, что, если бы все это планировала я, малышка Ада не выжила бы. Прежде чем Маркхэм успел что-то ответить, она встала из кресла. – Пойду собирать вещи. Хорошего понемножку. Когда она вышла, Хис вопросительно поглядел на Маркхэма. – И что, сэр? Вы дадите ей уехать из города? Она единственная из Гринов, на ком ни црапины. Мы понимали, что он имеет в виду. Он высказал вслух то, о чем все думали. Наступила тишина. – Нельзя рисковать, – в конце концов ответил Маркхэм. – Если она останется и что-нибудь с ней случится… – Понимаю, сэр. – Хис встал. – Но за ней будет «хвост» – я уж позабочусь! Вызову сюда двух толковых ребят, поведут ее с порога этого дома. Пока мы не разберемся, что к чему. – Он вышел в переднюю и по телефону дал указания Сниткину. Спустя пять минут прибыл доктор Доремус. Он утратил свой бравый вид и приветствовал нас почти мрачно, затем в сопровождении сержанта и Драмма немедленно прошел в комнату миссис Грин, а мы с Маркхэмом и Вэнсом остались внизу. Когда спустя четверть часа доктор вернулся, он выглядел подавленным, и даже его шляпа не была, против обыкновения, залихватски сдвинута набок. – Что скажете? – спросил Маркхэм. – Да то же, что и Драмм. Старушка отошла, я бы сказал, между часом и двумя. – А когда был принят стрихнин? – В полночь или около того. Предположительно. В любом случае он был добавлен в содовую. Я попробовал остатки в стакане [85]. – Кстати, доктор, – сказал Вэнс, – когда сделаете вскрытие, вы не могли бы дать нам заключение об атрофии мышц ног? – Конечно, – несколько удивленно ответил Доремус. Когда он ушел, Маркхэм обратился к Драмму: – Мы бы хотели сейчас поговорить с Адой. Как она? – Прекрасно! – с гордостью ответил тот. – Я заходил к ней сразу после миссис Грин. Бедняжка слаба и немного обезвожена, с учетом атропина, но в остальном чувствует себя практически нормально. – Ей не сказали о смерти матери? – Ни слова. – Она должна знать правду, – вмешался Вэнс, – и нет никакого смысла дольше скрывать. Может, и лучше, чтобы известие обрушилось на нее в присутствии всех нас. Когда мы вошли, Ада сидела у окна, подперев голову руками и глядя на заснеженный двор. При нашем появлении девушка вздрогнула, ее зрачки расширились, как при сильном испуге. Из-за последних событий она пребывала в постоянном страхе. После краткого обмена любезностями, во время которого Вэнс и Маркхэм старались ее успокоить, Маркхэм коснулся темы бульона: – Нам очень жаль, что приходится возвращаться к столь болезненному для вас воспоминанию, но многое зависит от того, что вы расскажете о событиях вчерашнего утра… Вы были в гостиной, когда вас позвала сиделка, верно? Губы и язык девушки пересохли, и она отвечала с трудом. – Да. Мама попросила принести ей журнал, и я как раз спустилась вниз его поискать, когда меня позвала сиделка. – Вы видели ее, когда поднялись наверх? – Да, она шла к черной лестнице. – В вашей комнате никого не было? Она покачала головой. – А кто там мог быть? – Это мы и хотим выяснить, мисс Грин, – серьезно ответил Маркхэм. – Нет сомнений, что кто-то подсыпал яд вам в бульон. Она вздрогнула, но ничего не сказала. – После этого к вам кто-нибудь заходил? – продолжал Маркхэм. – Никто. – А скажите, вы сразу выпили суп? – нетерпеливо вмешался Хис. – Нет, не сразу. Мне было зябко, и я сходила через коридор в комнату Джулии за старой испанской шалью. Хис скривился и шумно вздохнул. – Только чуть что-то прояснится, – пожаловался он, – как сразу все разваливается… Если мисс Ада оставила суп и пошла за шалью, кто угодно мог прокрасться сюда и подсыпать яд. – Простите, – извинилась Ада, словно приняла слова Хиса как критику в свой адрес. – Вы не виноваты, – заверил Вэнс. – Сержант излишне подавлен. Скажите мне вот что: вы видели в коридоре собаку мисс Сибеллы? Она озадаченно покачала головой. – Нет. А при чем тут собака Сибеллы? – Вероятно, она спасла вам жизнь. – И Вэнс передал ей слова Спроута. Не веря своим ушам, девушка потрясенно что-то пробормотала и погрузилась в себя. – Сходив в комнату сестры, вы сразу выпили бульон? – задал Вэнс следующий вопрос. Она с трудом вернулась к реальности. – Да. – И вы не заметили необычный вкус? – Да нет. Мама любит, чтобы бульон был очень соленым. – Что произошло потом? – Ничего. Только я почувствовала себя как-то странно. У меня сзади одеревенела шея, стало очень тепло, и клонило в сон. Кожа везде покалывала, а руки и ноги занемели. Ужасно хотелось спать, и я легла. Больше ничего не помню. – Опять прокол, – проворчал Хис. Наступило короткое молчание, и Вэнс ближе пододвинул кресло. – А теперь, Ада, – сказал он, – приготовьтесь к дурным вестям… Сегодня ночью умерла ваша мать. Девушка секунду сидела без движения, а потом обратила на него ясный отчаянный взгляд. – Умерла? От чего она умерла? – Отравление – она приняла большую дозу стрихнина. – Вы хотите сказать… Она покончила с собой? Вопрос нас ошеломил. Об этом мы и не подумали. После секундного колебания Вэнс медленно покачал головой. – Сомневаюсь. Боюсь, она умерла от рук того же человека, который пытался отравить вас. Ответ Вэнса ее ошеломил. Лицо Ады побледнело, в стеклянных глазах застыл ужас. Вскоре она глубоко вздохнула, словно душевные силы совсем ее покинули. – Что же теперь будет?.. Я боюсь! – Ничего не будет, – с ударением произнес Вэнс. – Ничего больше не случится. Вас будут охранять каждую минуту. А Сибелла сегодня надолго уезжает в Атлантик-Сити. – Если бы я тоже могла уехать, – выдохнула девушка жалобно. – В этом нет необходимости, – заверил Маркхэм. – Вам безопаснее в Нью-Йорке. С вами останется сиделка. Кроме того, пока все не прояснится, в доме будет круглосуточно дежурить полицейский. Хемминг сегодня уходит, но Спроут и кухарка о вас позаботятся. – Он поднялся и ласково потрепал ее по плечу. – Никто не сделает вам ничего дурного. |