
Онлайн книга «Сокровище Джека Рейли»
— Спасибо тому, кто одолжил мне одежду. Постараюсь не испортить. — Она взяла его под руку. — Ты готов? Джек схватил ее за локоть и остановил. — Подожди, — сказал он. — Мне надо посмотреть на тебя. — Он оглядел ее с головы до ног. — Ты — красавица. — Спасибо. — Кейти высвободила руку и пошла по коридору. — Кейти, — снова остановил ее Джек. Что случилось? — Ничего не случилось. — Кейти вызвала лифт. — Спасибо, что одолжил мне одежду. — Но это не одолжение, это подарок. — Мне не нужны подарки, но все равно, спасибо. — Оно твое, — повторил Джек настойчиво. Кейти заколебалась. Тихим голосом она произнесла: — Я знаю, почему ты это сделал. Ты знаешь, что у меня нет достаточно презентабельной одежды, и не хочешь, чтобы я стеснялась. Очень благородно, но слишком щедро. — Кейти, в чем бы ты ни была одета, тебе нечего стесняться. Ты в любой одежде будешь красивей любой женщины на этом вечере. Кейти вошла в лифт, за ней последовал Джек. К счастью, лифт пришел пустой. — Я подарил это платье, чтобы порадовать тебя, — сказал Джек. — Спасибо. — Кейти посмотрела ему в глаза. Джек прикусил язык. Все шло не так, как он планировал, но с Кейти ожидать чего-то другого не приходилось. — Как тебе твой номер? — Прекрасный. Но если бы я знала, что остановлюсь в гостинице, то сама зарезервировала бы себе номер. Джек посмотрел на нее с удивлением. — А где ты планировала остановиться? Кейти вспыхнула и нажала на кнопку. Джек медленно начал понимать происходящее. Она была уверена, что остановится у него. Хотела остановиться у него. — Кейти, я просто думал, что ты захочешь... — Чтобы ты отнесся ко мне так же, как и к предыдущим своим любовницам. — Дверь открылась, и она вышла в холл прежде, чем он успел ответить. — Кейти, — начал Джек, снова стараясь поймать ее за руку. — Ничего, все в порядке. — Кейти подняла руку. — Мне лестно быть в такой блестящей компании. Она выскочила на улицу и пошла по тротуару. Джек бросился за ней. — Подожди, машина стоит здесь. — Ах да. — Кейти развернулась и пошла обратно. — Постой. — Прежде чем она села в машину, Джек остановил ее и взял ее руки в свои. — Ты же Кейти. Ты не такая, как все. — Прости меня, — едва слышно ответила Кейти. — Мне просто неудобно, что ты тратишь на меня столько денег. — Но мне нравится это делать. — А мне — не очень. Ты изменился, и я тоже. Иначе и быть не могло. Все совсем не так, как было, когда мы были детьми. — Ты знаешь, я вижу перед собой всю ту же девчонку. И то, что я могу себе теперь многое позволить, не значит, что я сильно изменился. Джек отпустил ее руки и открыл перед ней дверцу. Ему казалось, что он заперт в темной комнате и у него повязка на глазах. Потому что, как ни пытался доставить Кейти радость, завоевать хоть частичку ее сердца, он все время промахивался. Мог бы и догадаться, что Кейти Девонворт не впечатлить дорогими нарядами и роскошными гостиницами. — Садись, — сказал он Кейти. — Нам нельзя опаздывать. Он сел на сиденье рядом с ней, благодарный Ральфу, что они больше не одни. — Добрый день, Ральф, — сказала Кейти шоферу. — Здравствуйте, мисс Девонворт. Вы прекрасно выглядите. — Спасибо. Вы тоже. Ральф много раз возил женщин Джека, и ни одна из них даже не поздоровалась с ним. Хотя, подумал про себя Ральф, не похоже, чтобы это была очередная его женщина. Вряд ли она когда-нибудь станет его любовницей. Кейти вздохнула. Что она делает? Джек так добр, пытается во всем ей угодить, а она ведет себя как настоящая стерва. Стоит, наверное, закрыть рот и подумать о деле. — Может, расскажешь мне, что именно будет сегодня вечером? — Это ежегодный зимний бал. — Ты пригласил меня на бал? А я думала, это будет ужин для совета директоров. — Примерно так и будет. Там будут все мои директора. Так что это прекрасная возможность поговорить с людьми, которые решают вопросы инвестирования. Тебе стоит как можно громче хвалить Ньюпорт-Фоллс. — Это не так уж и трудно. — Кейти удивилась, что она еще может разговаривать. Бал! У нее очень мало времени, чтобы продумать, как она будет вести себя и что говорить. Надо как-то справиться. Это не романтическое свидание, напомнила она себе. Она может быть наряжена как принцесса, а Джек, возможно, ее прекрасный принц, и они идут вместе на бал, но, по сути, это деловая встреча. — Тебе всегда там нравилось, — продолжал Джек. — Где? — В Ньюпорт-Фоллс, разумеется. — Джек повернулся и посмотрел на нее. Кейти некоторое время сидела молча. Джек так хотел забыть свое прошлое, но Кейти любила того мальчика, каким он был когда-то. Ей казалось, что, пытаясь забыть Ньюпорт-Фоллс, он отвергал часть себя. Ту часть, которая принадлежала ей, Кейти. — Хорошо, — сказал Джек. — Поговорим о том, что нас ждет. Кейти нервно сглотнула. — На вечере будет один человек, я бы хотел, чтобы ты с ним поговорила. — Хорошо, — ответила Кейти. — Его зовут Франклин Белл. Он из «Белл компьютерс». «Белл компьютерс». Кейти было знакомо это название. Эта фирма была одним из крупнейших производителей компьютеров в стране. — Он подыскивает территорию для строительства нового завода. Думаю, что Ньюпорт-Фоллс мог бы подойти. У него только чистое производство, никаких загрязнений. Это бы привело новых людей в город, и нашлись бы места для тех, кто сейчас без работы. — Это похоже на фантастику, — выдохнула Кейти. — Но есть одна проблема. — Какая? — Ему уже предлагали этот вариант, и он отверг Ньюпорт-Фоллс. — Почему? — Я точно не знаю. Вот тебе задание. Выясни почему и постарайся переубедить. «Белл компьютерс». Кейти погрузилась в размышления. Если бы она смогла привлечь крупную компанию, подобную этой, в Ньюпорт-Фоллс, экономика города получила бы толчок, в котором так нуждалась. Кейти вдруг представила себе Главную улицу такой же оживленной и многолюдной, как это было в дни ее детства. Процветающие магазинчики и кафе, переполненные друзьями и соседями. — Вот мы и приехали, — сказал Джек. Что бы он ни думал о Ньюпорт-Фоллс, он пытался спасти его. И хотел помочь ей. Кейти посмотрела на него с благодарностью и сделала то единственное, что могла в эту минуту. Она его поцеловала. |