
Онлайн книга «Семейные тайны Армстронгов»
Проснувшись на следующее утро, она была уверена, что увидит Пирса, который извинится и как-то пояснит свое отсутствие. Но, оглядев номер, она сразу же поняла, что его не было всю ночь. Переполняемая тревогой, она быстро приняла ванну, оделась и поторопилась вниз, молясь про себя, чтобы он был в баре или ресторане. Но нигде в отеле его не оказалось. «Монте-Карло — город маленький, и найти его здесь будет нетрудно», — резонно заключила она. Выйдя из «Отель де Пари», она прошла через площадь и по ступеням широкой лестницы поднялась в казино. Оказавшись в гигантском фойе, она обошла все огромное здание, а потом обратилась к администратору на входе. — Лорд Армстронг был здесь в последний раз позавчера и с тех пор не появлялся, — ответили ей. Весь остаток дня Клара провела за тем, что в поисках мужа заходила во все рестораны, бары, отели и больницы, но все напрасно. Когда к вечеру она возвратилась в свой номер, ее охватила паника. Из-за тревоги и страха она почти не спала всю ночь. Она просто не знала, что ей делать. Позвонить домой и попросить помощи она не могла. Ее близкие придут в ужас от того, что жених во время медового месяца исчез. С кем-то из друзей она тоже связаться не могла, потому что это вызвало бы скандал. Несчастный случай с Пирсом произойти не мог, потому что в таком маленьком городе это не осталось бы незамеченным. Внезапно в голову ей пришла страшная догадка, от паники у нее даже потемнело в глазах: он сел на яхту и отправился в море, где с ним и произошло несчастье. Все следующее утро она бегала по гавани, проверяя все компании, сдававшие в аренду лодки. Но человек, подходящий под ее описание, сюда не обращался, да и ни одна из лодок не пропала. Когда полностью обессиленная она вернулась в гостиницу, то чувствовала себя невероятно одинокой и уязвимой. Торопливо подходя к дверям своего номера, она чувствовала, как в груди вновь затеплилась надежда. Но Пирс не вернулся. Собравшись с духом, она взялась за трубку телефона. До этого вся ее жизнь была воплощением абсолютной защищенности, ей никогда не приходилось сталкиваться с каким-то дискомфортом, не говоря уже о холодящем кровь ужасе, который она испытывала сейчас. Воображение рисовало перед ее глазами заголовки крупнейших британских газет: Исчезновение графа во время собственного медового месяца на Ривьере. Набрав номер администратора, она дрожащим голосом произнесла в трубку: — Не могли бы вы вызвать полицию? Клара сидела на диване в своем номере, а полицейский подозрительно поглядывал на нее. — Так вы утверждаете, леди Армстронг, что ваш муж три дня назад ушел утром на прогулку и с тех пор вы его не видели? — Именно так. — А почему же вы не обратились к нам раньше? — Я… не хотела злить его, если он вдруг появится. — Злить его? Так между вами произошла ссора? — Нет, разумеется, нет. Накануне мы пошли поужинать в ресторан… — В первый день вашего медового месяца? — Да. — А на следующий день он пропал? — Поэтому я и думаю, что с ним могло что-то произойти. Может быть, пошел полазить по скалам в горы, упал… — А он говорил, что собирается идти в горы? — Нет. — Он был одет для лазанья по скалам? — Нет… но… просто я пытаюсь предугадать любую возможность. — Клара встала с дивана и принялась нервно расхаживать по комнате. В этот момент дверь отворилась и в номер вошел Пирс, спокойный и невозмутимый. Пирс вопросительно взглянул на двоих полицейских. — Приветствую всех. Какие-то проблемы? Не веря своим глазам, Клара уставилась на него, а потом почувствовала, как у нее безумно разболелась голова. Клара лежала на кровати. Голос Пирса, объяснявшегося с полицейскими, доносился до нее как бы издалека. — Это глупое недоразумение. Я решил взять напрокат автомобиль и съездить в Италию. Прекрасные пейзажи так захватили меня, что я заехал гораздо дальше, чем намеревался. Я заблудился в пустынной холмистой местности. Потом у меня сломалась машина и я застрял в какой-то захолустной деревне без телефона, без транспорта, вообще без ничего. Все это время ушло на то, чтобы найти механика и починить этот чертов автомобиль. — Было бы желательно, чтобы в оставшееся время вашего пребывания здесь вы никуда не уезжали, не уведомив об этом вашу жену, — заметил один из полицейских. — Наверное, вы правы, — согласился Пирс и тихо усмехнулся. — Прошу извинить нас, что отняли ваше время. Проводив их до двери, он обернулся к Кларе, которая лежала, распростершись на кровати. Он подошел и сел рядом с ней. Она поднялась и, крепко обняв его, заплакала. — Я так за тебя волновалась! Я уже думала, что ты погиб! — Нет, я жив и здоров, о чем с радостью тебе сообщаю. Я ничего не мог поделать — просто застрял в той дыре, вот и все. Она отодвинулась и укоризненно посмотрела на него. — Но ты все равно должен был сказать мне, что едешь в Италию. — Тебе легко рассуждать сейчас. Я подумал, что с тобой все будет в порядке. — Он улыбнулся ей. — Я не знал, что ты будешь так беспокоиться. Знаешь, я привык иметь дело с женщинами вроде моей сестры Пруденс. Мир вокруг может рушиться сколько угодно, но ничто не в состоянии выбить из колеи мою добрую старушку Пруденс — в привычное время она в любом случае умудрится выпить свой джин с тоником. Клара снова крепко обняла его: — Я так рада, что ты вернулся. 47 Из окна поезда Клара вглядывалась в прекрасные ландшафты новой для нее страны, приходя во все большее возбуждение с каждой милей, приближавшей ее к новому дому. — А ты рад вернуться домой? — спросила она. — Не особенно, — ответил Пирс. Замечательным майским утром их поезд наконец остановился на железнодорожной станции в Кастлуэсте. — Вот мы и приехали, — сказал Пирс, вставая и беря их ручную кладь. Затем они вдвоем спустились на платформу. Пирс стоял, вглядываясь в толпу встречающих в поисках своего шофера. Из поезда вышло много людей, и на перроне царили оживление и суета. — Джо! — рявкнул Пирс, и молодой человек, казалось, дремавший на сиденье автомобиля, тут же встрепенулся, вскочил и бегом бросился к ним. — Спишь на работе? — Вовсе нет, сэр, просто немного прикрыл глаза от солнца. — Джо подхватил их багаж. — Привет, Джо, — поздоровалась Клара, тепло улыбаясь ему. Джо взглянул на нее так, будто она прилетела с другой планеты, но затем все-таки сумел выдавить из себя: |