
Онлайн книга «Где же ты, любовь?»
![]() — Да, да, если он так сказал. Входите. Вот стул. Она провела его в гостиную и указала на жесткий стул с прямой спинкой рядом с самой дверью. Билл покорно сел. Он был очень бледен, а когда Мэри отвернулась, он закрыл глаза. Комната вертелась у него перед глазами. Только через несколько минут он смог снова открыть глаза. Внезапно дверь отворилась, и в гостиную вошел Майкл. — Привет, Билл, старина! — с радостью воскликнул он. — Прости, что опоздал! Меня задержали на фабрике, ты же знаешь, как это бывает. Так много хочется увидеть, о многом нужно поговорить. Билл медленно встал со стула и протянул Майклу руку. — Я здесь недавно, — сказал он. — Рад тебя видеть. — Садись, старина. Думаю, мы можем выпить. Как насчет стаканчика сидра или ты предпочитаешь пиво? — Сидр будет в самый раз, — улыбнулся Билл. Ты не знаешь, Мэри, на кухне есть сидр? — крикнул Майкл. Мэри поднялась со своего места. — Я принесу, Майкл. — Ты познакомился с Мэри, Билл? — спросил Майкл. — Она… она меня впустила. — Мэри, это Билл Эванс, мой старинный друг. Мы вместе служили в авиации. А это, Билл, Мэри Ренкин. Она помогала мне во время выборов. Не знаю, что бы я без нее делал. Мне бы хотелось, чтобы вы оба поладили, потому что вам придется часто видеть друг друга. — Часто видеть друг друга? — переспросила Мэри удивленно. — Да, — ответил Майкл, не замечая ее тона. — Билл будет помогать тебе, Мэри. Ему нужно бывать как можно больше на свежем воздухе, и поэтому он будет водить мою машину. Что ты на это скажешь? У Билла радостно загорелись глаза. Но мужчины не заметили, как помрачнело лицо Мэри. Ничего не сказав, она вышла на кухню и вернулась несколько минут спустя. Она принесла с собой бутылку сидра и два бокала на подносе. — А ты что же, Мэри? — спросил Майкл. — Выпей с нами стаканчик! Мы должны отметить успех нашего совместного предприятия. — Простите, но у меня еще много дел, — ответила она ледяным тоном, повернулась и пошла к своему письменному столу. — Ну как, Билл, справишься с этим? Билл смутился: — А ты не пожалеешь об этом? — О чем? — Что даешь мне такое поручение? Я ничего не сделал, чтобы оправдать твое доверие. — Ничего? — переспросил Майкл. — Мой дорогой Билл, мы были вместе больше трех лет! Билл отпил немного сидра. Похоже, он все еще не мог поверить в свою удачу. — Есть только одно условие, Билл, — продолжал Майкл, — и я думаю, что ты с ним согласишься. — Какое условие? — спросил Билл. — Я хочу, чтобы тебя осмотрел мой врач. Не думаю, что у тебя плохо со здоровьем. Но работа со мной не из легких. Ты согласен? — Я сделаю все, что ты скажешь, — ответил Билл. — Спасибо, — улыбнулся Майкл. — А теперь я предлагаю тебе остаться с нами позавтракать, а потом мы пойдем и взглянем на машину. Она в гараже Дрейка. Возможно, уже завтра тебе придется вести ее. Билл поставил пустой стакан на поднос и, повернувшись к Майклу, тихо, чтобы не услышала Мэри, сказал: — Послушай, Майкл, я сделаю для тебя все, что угодно, только хватило бы сил. Я стану твоим шофером, так и называй это. И я буду питаться вместе с прислугой, если она у тебя есть. Майкл положил руку на плечо Билла. — Билл, если бы я хотел от тебя только этого, я бы так и сказал. А я хочу, чтобы ты был моим другом, хочу, чтобы ты мне помогал. — Спасибо, Майкл! В этих простых словах прозвучало столько искренней благодарности, что у Майкла не осталось никаких сомнений в правильности своего решения. Он посмотрел на часы. — Уже первый час, — сказал он. — У нас мало времени, поэтому, если ты согласен, мы можем подняться ко мне в спальню и посмотреть некоторые бумаги. Не будем беспокоить Мэри. У меня есть к тебе два-три вопроса. Ты знаешь здешние места лучше меня. Как только они ушли, Мэри оторвалась от работы и распрямила спину. Она быстро встала, потому что была слишком сердита, чтобы сосредоточиться на работе, которую ей предстояло сделать. Мэри чувствовала, как внутри нее поднимается волна гнева. Она топнула ногой и внезапно заплакала. Горячие слезы текли по щекам и падали на ковер. В дверь снова зазвонили. — Не пойду! — прошипела она. Мэри проскочила через холл в столовую и заперлась там. Звонок раздался снова. Вниз спустился Майкл. Он заглянул в приемную и увидел, что Мэри там нет. Затем он открыл дверь. К его удивлению, на пороге стояла Синтия. — Доброе утро. Простите, что побеспокоила, но я принесла карту, которую мисс Туги любезно дала мне. — Дала вам? — переспросил Майкл. — Да, я заходила к ней рано утром. — Но зачем? То есть… Синтия улыбнулась. Она быстро оправилась от удивления, но ее щеки все равно ярко пылали. — Мне, кажется, вы не очень хорошо провели вчерашний вечер. — Да, — мрачно ответил Майкл. — А «Клэверли» такой красивый дом… Майкл ничего не говорил, просто стоял и смотрел на нее. Совершенно неожиданно Синтия сменила тон. — Послушайте, Майкл, — сказал она, — вы были правы, говоря о Сондерс-Лейн. Совершенно правы. — Спасибо. — Я могу помочь вам? — спросила Синтия. Она говорила мягко и тихо, но Майкл внезапно почувствовал опасность. — Спасибо, мисс Стендиш. Думаю, я смогу обойтись без вашей помощи. Она несколько секунд стояла и смотрела на него, а потом тихо сказала: — Вы очень упрямы, так ведь? Майкл взглянул на нее без всякой симпатии. — А вы меня раздражаете, мисс Синтия, уж простите меня за откровенность, — неприязненно произнес он. — Что ж, ничего не поделаешь! — вздохнула Синтия и протянула ему карту. — Не забудьте отдать ее мисс Туги. — Я скажу мисс Туги, что вы вернули ее, — сухо сказал Майкл. Насмешливо улыбнувшись, Синтия села в машину и уехала. Майкл долго смотрел ей вслед, чувствуя себя почему-то встревоженным этой встречей. «Что она здесь делает? — думал он. — И почему захотела помочь мне с Сондерс-Лейн?» Майкл попытался больше не думать о ней и громко захлопнул входную дверь. Он уже собирался подняться по лестнице, как из коридора вышла Мэри. Он сразу заметил на ее бледном лице следы слез и пошел за ней в гостиную. — Что случилось, Мэри? — ласково спросил он. — Тебя что-то расстроило? |