
Онлайн книга «Лекарство от меланхолии (сборник)»
* * * За раскрытой настежь дверью мастерской – негромкие голоса: – Слыхали? Все уезжают. – Верно. Уезжают. Битеринг вышел на крыльцо: – Куда это? По пыльной дороге движутся несколько машин, нагруженных мебелью и детьми. – Переселяются на виллы, – говорит человек на крыльце. – Да, Гарри. И я тоже перееду, – подхватывает другой. – И Сэм тоже. Верно, Сэм? – Верно. А ты, Гарри? – У меня тут работа. – Работа! Можешь достроить свою ракету осенью, когда станет попрохладнее. Битеринг перевел дух: – У меня уже каркас готов. – Осенью дело пойдет лучше. – Ленивые голоса словно таяли в раскаленном воздухе. – Мне надо работать, – повторил Битеринг. – Отложи до осени, – возразили ему, и это звучало так здраво, так разумно. «Осенью дело пойдет лучше, – подумал он. – Времени будет вдоволь…» «Нет! – кричало что-то в самой глубине его существа, запрятанное далеко-далеко, запертое наглухо, задыхающееся. – Нет, нет!» – Осенью, – сказал он вслух. – Едем, Гарри, – сказали ему. – Ладно, – согласился он, чувствуя, как тает, плавится в знойном воздухе все тело. – Ладно, до осени. Тогда я опять возьмусь за работу. – Я присмотрел себе виллу у Тирра-канала, – сказал кто-то. – У канала Рузвельта, что ли? – Тирра. Это старое марсианское название. – Но ведь на карте… – Забудь про карту. Теперь он называется Тирра. И я отыскал одно местечко в Пилланских горах. – Это горы Рокфеллера? – переспросил Битеринг. – Это Пилланские горы, – сказал Сэм. – Ладно, – сказал Битеринг, окутанный душным, непроницаемым саваном зноя. – Пускай Пилланские. Назавтра, в тихий, безветренный день, все усердно грузили вещи в машину. Лора, Дэн и Дэвид таскали узлы и свертки. Нет, узлы и свертки таскали Ттил, Линл и Верр – на другие имена они теперь не отзывались. Из мебели, что стояла в их белом домике, не взяли с собой ничего. – В Бостоне наши столы и стулья выглядели очень мило, – сказала мать. – И в этом домике тоже. Но для той виллы они не годятся. Вот вернемся осенью, тогда они опять пойдут в ход. Битеринг не спорил. – Я знаю, какая там нужна мебель, – сказал он немного погодя. – Большая, удобная, чтоб можно развалиться. – А как с твоей энциклопедией? Ты, конечно, берешь ее с собой? Битеринг отвел глаза. – Я заберу ее на той неделе. – А свои нью-йоркские наряды ты взяла? – спросили они дочь. Девушка посмотрела с недоумением. – Зачем? Они мне теперь ни к чему. Выключили газ и воду, заперли двери и пошли прочь. Отец заглянул в кузов машины. – Немного же мы берем с собой, – заметил он. – Против того, что мы привезли на Марс, это жалкая горсточка! И сел за руль. Долгую минуту он смотрел на белый домик – хотелось кинуться к нему, погладить стену, сказать: прощай! Чувство было такое, словно уезжает он в дальнее странствие и никогда по-настоящему не вернется к тому, что оставляет здесь, никогда уже все это не будет ему так близко и понятно. Тут с ним поравнялся на грузовике Сэм со своей семьей. – Эй, Битеринг! Поехали! И машина покатила по древней дороге вон из города. В том же направлении двигались еще шестьдесят грузовиков. Тяжелое, безмолвное облако пыли, поднятой ими, окутало покинутый городок. Голубела под солнцем вода в каналах, тихий ветер чуть шевелил листву странных деревьев. – Прощай, город! – сказал Битеринг. – Прощай, прощай! – замахали руками жена и дети. И уж больше ни разу не оглянулись. * * * За лето до дна высохли каналы. Лето прошло по лугам, точно степной пожар. В опустевшем поселке землян лупилась и осыпалась краска со стен домов. Висящие на задворках автомобильные шины, что еще недавно служили детворе качелями, недвижно застыли в знойном воздухе, словно маятники остановившихся часов. В мастерской каркас ракеты понемногу покрывался ржавчиной. В тихий осенний день мистер Битеринг – он теперь был очень смуглый и золотоглазый – стоял на склоне холма над своей виллой и смотрел вниз, в долину. – Пора возвращаться, – сказала Кора. – Да, но мы не поедем, – спокойно сказал он. – Чего ради? – Там остались твои книги, – напомнила она. – Твой парадный костюм. Твои лле, – сказала она. – Твой йор юеле рре. – Город совсем пустой, – возразил муж. – Никто туда не возвращается. Да и незачем. Совершенно незачем. Дочь ткала, сыновья наигрывали песенки – один на флейте, другой на свирели, все смеялись, и веселое эхо наполняло мраморную виллу. Гарри Битеринг смотрел вниз, в долину, на далекое селение землян. – Какие странные, смешные дома строят жители Земли. – Иначе они не умеют, – в раздумье отозвалась жена. – До чего уродливый народ. Я рада, что их больше нет. Они посмотрели друг на друга, испуганные словами, которые только что сказались. Потом стали смеяться. – Куда же они подевались? – раздумчиво произнес Битеринг. Он взглянул на жену. Кожа ее золотилась, и она была такая же стройная и гибкая, как их дочь. А Кора смотрела на мужа – он казался почти таким же юным, как их старший сын. – Не знаю, – сказала она. – В город мы вернемся, пожалуй, на будущий год, – сказал он невозмутимо. – Или, может, еще через годик-другой. А пока что… мне жарко. Пойдем купаться? Они больше не смотрели на долину. Рука об руку они пошли к бассейну, тихо ступая по дорожке, которую омывала прозрачная ключевая вода. * * * Прошло пять лет, и с неба упала ракета. Еще дымясь, лежала она в долине. Из нее высыпали люди. – Война на Земле кончена! – кричали они. – Мы прилетели вам на выручку! Но городок, построенный американцами, молчал, безмолвны были коттеджи, персиковые деревья, амфитеатры. В пустой мастерской ржавел жалкий остов недоделанной ракеты. Пришельцы обшарили окрестные холмы. Капитан объявил своим штабом давно заброшенный кабачок. Лейтенант явился к нему с докладом: – Город пуст, сэр, но среди холмов мы обнаружили местных жителей. Марсиан. Кожа у них темная. Глаза желтые. Встретили нас очень приветливо. Мы с ними немного потолковали. Они быстро усваивают английский. Я уверен, сэр, с ними можно установить вполне дружеские отношения. |