
Онлайн книга «Обитель страсти»
Хотелось как можно скорее остаться одной, потому что меня переполняли чувства. Коробочка, которую он втиснул в мою руку, требовала, чтобы ее немедленно открыли. Я же не могла сделать это при всех… Выскользнув из зала, я помчалась наверх. Синяя плюшевая коробочка. Как правило, в таких емкостях содержатся ювелирные украшения. Я открыла ее. На белой шелковой подкладке лежала брошь. Она имела форму подковы и была усыпана камнями, которые могли быть только бриллиантами. Я смотрела на нее в полном смятении и понимала, что не могу принять такой ценный подарок. Разумеется, я его верну. Повернув брошь к свету, я увидела, как камни заиграли красными и зелеными огнями. Должно быть, это очень дорогая брошь, подумалось мне. У меня никогда не было бриллиантов, но я понимала, что вижу перед собой камни исключительной чистоты и ценности. Зачем? Окажись это какой-то небольшой знак внимания, я была бы просто счастлива. Хотелось броситься на кровать и разрыдаться. Послышался голосок Элвин: — Мисс, пора ехать в церковь. Экипаж уже готов. Я поспешно уложила брошь в коробочку и едва успела надеть пелерину и капор, как девочка вошла в комнату. * * * Мы повстречались после церкви. Он пересекал двор, направляясь к конюшне, и я окликнула его. Коннан остановился и улыбнулся мне. — Мистер Тре-Меллин, вы очень добры, — выпалила я, подбегая к нему, — но я не могу принять столь ценный подарок. Он склонил голову набок, разглядывая меня в своей обычной насмешливой манере. — Моя дорогая мисс Ли, — беззаботно произнес он, — я весьма невежественный человек. Так что не имею ни малейшего представления о том, сколько должен стоить подарок, чтобы его можно было принять. Я покраснела до корней волос и пробормотала: — Это очень ценное украшение. — Мне оно показалось весьма уместным. Подкова, знаете ли, приносит удачу. Кроме того, вы так хорошо ладите с лошадьми. — Мне… мне некуда надевать такое дорогое украшение. — Я думал, вы сможете надеть его сегодня вечером на бал. На мгновение я представила себе танец в его объятиях. Я надену зеленое шелковое платье Филлиды и буду выглядеть не хуже остальных дам, потому что у Филлиды хороший вкус и она умеет выбирать одежду. На плечи я накину свою новую шаль, а бриллианты будут горделиво сверкать на зеленом шелке. И буду особенно гордиться ими, потому что это его подарок! — Мне кажется, я не имею права принять эту брошь. — Ага, — пробормотал он. — Кое-что проясняется… Вы полагаете, что я подарил вам эту брошь так же, как мистер Нанселлок пытался подарить вам Джасинт? — Значит… — опять покраснела я, — вы об этом знали? — Разумеется, мне известно почти обо всем, что здесь происходит, мисс Ли. Вы вернули ему лошадь. Очень правильно поступили, иного я от вас и не ожидал. Но брошь — совсем иное дело. Это моя благодарность вам. Вы были очень добры к Элвин. Не просто как гувернантка, но как женщина. Вы меня понимаете? Ведь ребенок нуждается не только в грамматике и арифметике. Требуется нечто большее. И вы предоставили все недостающее. Эта брошь принадлежала матери Элвин. Взгляните на это, мисс Ли, как на знак нашей благодарности от нас обоих, от ее матери и от меня. Так вам понятнее? Несколько мгновений я хранила молчание. Затем кивнула. — Да, конечно, теперь я понимаю. И я принимаю брошь. Большое спасибо, мистер Тре-Меллин. Он улыбнулся. Мне трудно было понять, что означает эта улыбка, потому что в ней читалось очень многое. Столь многое, что я не решалась даже пытаться понять ее значение. — Спасибо, — еще раз пробормотала я. Вернувшись в свою комнату, извлекла брошь из коробочки и приколола ее к платью. Скучное лиловое одеяние мгновенно преобразилось. Я надену сегодня эту драгоценность. Облачусь в платье Филлиды, шаль и гребень, а на моей груди будут сверкать бриллианты. Итак, в это странное Рождество я получила подарок от Элис. * * * Я пообедала вместе с Коннаном и Элвин в малой столовой. Впервые мы сидели за столом втроем, напоминая маленькую семью. Ели индейку и сливовый пудинг, а за столом прислуживали Китти и Дэйзи. Я чувствовала направленные на нас многозначительные взгляды. — Мы не могли позволить вам сегодня обедать в одиночестве, — заявил Коннан. — Знаете ли, мисс Ли, боюсь, что мы довольно дурно с вами обошлись. Мне следовало предложить вам съездить навестить родных. А вы могли бы и напомнить мне. — Мне кажется, что я провела здесь слишком мало времени и еще не заслужила отпуск, — ответила я. — Кроме того… — Учитывая случившееся с Элвин, вы сочли своим долгом остаться, — пробормотал он. — Вы слишком добры к нам. В малой гостиной царила атмосфера непринужденности. Мы обсуждали рождественские традиции Корнуолла, и Коннан рассказывал разные истории из прошлого. Например, однажды исполнители здравиц пришли слишком поздно, когда семья уже отбыла в церковь. Певцы ждали Тре-Меллинов у выхода из церкви и услаждали их слух на протяжении всего обратного пути. Я представила себе Элис сидящей на том стуле, который нынче занимала я. Интересно, о чем они тогда разговаривали? Вспоминает ли он об Элис, глядя сейчас на меня? Я старалась не забывать о том, что всему причиной Рождество, что, когда минуют праздники, все вернется на крути своя, и я займу прежнее место гувернантки. Но пока не хотелось об этом думать. Сегодня я собиралась на бал. Каким-то чудом в моем распоряжении оказалось платье, достойное этого события. Еще у меня был янтарный гребень и бриллиантовая брошь. Сегодня я буду общаться с этими людьми на своих собственных условиях, подумала я. Это будет совсем не похоже на тот вечер, когда я танцевала в «солнечной» комнате. Последовав совету Коннана, я попыталась прилечь и отдохнуть, чтобы сохранить свежесть до самого утра. Удивительно, однако удалось уснуть. Как это часто случалось в этом доме, мне приснилась Элис. Она явилась на бал, но это эфирное видение было доступно лишь моему зрению. Я танцевала с Коннаном, а она шептала мне на ухо: «Это именно то, чего я хочу, Марти. Мне приятно видеть, как ты сидишь на моем месте за столом. Мне приятно видеть твою руку в руке Коннана. Это должна быть ты… Марти… только ты, и никакая другая женщина…» Проснувшись, я испытала укол разочарования. Это был такой замечательный сон. Попыталась уснуть еще раз, вернуться в загадочный мир, где привидения встают из могил, чтобы пожелать тебе получить именно то, чего ты сама жаждешь больше всего на свете… В пять часов Дэйзи принесла мне чашку чая. Так распорядилась миссис Полгрей, сообщила она мне. — И пирог, который миссис Полгрей испекла самолично, — добавила она, указывая на кусок пирога с изюмом. — Если вы еще чего-нибудь хотите, только скажите. |