
Онлайн книга «Навстречу любви»
– Сейчас вы говорите неприятные вещи, и это неправда, – указала Венеция. – Среди женщин есть очень умные, какой, например, была моя мама. Отец, прежде чем принимать какое-то решение, непременно спрашивал у нее совета. Я не понимала этого, пока не подросла и не стала наблюдать за ними. Они были счастливы, и я всегда мечтала о таком же счастье для себя. – А тут я. Какая досада, – вставил граф. Если он рассчитывал услышать комплимент, то его ждало разочарование. – Неправильное слово, – ответила на это Венеция. – Это не совсем досада… – И на том спасибо, сударыня, – шутливым тоном промолвил он. – Я ошеломлен вашим восторгом. – Не стоит. Уверяю вас, мой восторг в ваш адрес не такой уж ошеломительный. – Понятно, – насупился он. – Хотя, естественно, я стараюсь, – примирительно добавила она. Граф вдруг улыбнулся. – Маленькая хитрюга. Венеция захихикала. – Итак, – продолжил он, – если я для вас не совсем досада, то кто же? – Гм, – задумалась она. – Ну же, будьте откровенны. Не щадите моих чувств. О, какой же я глупый! Вы и не думали их щадить, разумеется. – Вы на удивление хорошо меня понимаете после столь непродолжительного знакомства, – заявила она. – Да, понимаю. Сейчас, например, я точно знаю, что вы собираетесь что-то сказать, чтобы меня поддразнить и разозлить. И скажете это вы с улыбкой. – По-моему, это несправедливое обвинение, – с нотками обиды в голосе промолвила она. – Я всего лишь хотела сказать, что вы оказались совсем не таким, как я ожидала. – Ничего вы не ожидали, – тут же возразил он. – Вы никогда не думаете заранее о практической стороне дела. – Вы правы, – вздохнула она. – Наверное, я никогда на самом деле не думала о вас как о человеке. Для меня вы были скорее маленькой сахарной фигуркой жениха на свадебном торте. – Его можно переставлять с места на место, но никому не приходит в голову, что у него могут быть свои мысли и чувства, – подсказал граф. – С невестой то же самое. Любой мужчина, принявший решение жениться на следующий день после знакомства, видит женщин этакими сахарными куклами. Вы – яркий тому пример. Ваши слова подтверждают это. – Я? – Если мне не изменяет память, в поезде до Портсмута мы обсуждали с вами ваш идеал жены. Он откашлялся. – Забудьте об этом. Если я и думал, что женюсь на сахарной кукле, то уже понял, что это не так. – Значит, мы оба столкнулись с неожиданностью. Я ожидала, что вы окажетесь настоящим англичанином и, значит, человеком немногословным, если только речь не заходит об охоте или рыбалке. Еще я думала, раз вы являетесь протеже королевы, то будете гордецом и отчасти снобом. – Вы и правда так плохо обо мне думали? – Не скажу, что это совсем плохо, – ответила она, – но англичане часто такими бывают, тогда как французы, немцы или итальянцы совсем другие. Он секунду обдумывал ее заявление, потом посмотрел на нее так, будто ждал продолжения, но она молчала. – Вы не спросите, какие у меня впечатления от вас? – наконец сказал он. – Нет, – ответила она, глядя на него простодушно. – А вот и следующее блюдо. Пока официант менял тарелки и снова наполнял бокалы, они молчали. Какое-то время ели в тишине, каждый ждал, когда заговорит другой. Первым сдался граф. – И все-таки я расскажу. Когда я впервые увидел вас в доме вашего дяди, вы показались мне очень красивой. Даже слишком красивой, чтобы сгодиться для чего-либо, помимо поцелуев. Я думал, с вами и побеседовать-то ни о чем нельзя будет, разве что говорить комплименты, которых вы от меня ждали. – Жаль только, – вставила Венеция, – мне тогда нечем было в вас запустить. Это было оскорбительно. – В самом деле? – Почему это вы решили, что я ждала от вас комплиментов, если вы собирались жениться на другой женщине, как вам казалось? – Как мне казалось, – повторил он. – Я по опыту знаю, что женщины всегда ждут от мужчин комплиментов. Не услышав их, они страшно обижаются. А услышав, обижаются за какую-нибудь другую женщину. Мужчины чаще всего не понимают, чего от них ждут и как себя вести. – Только не изображайте из себя оскорбленную невинность, – строго произнесла Венеция. – У вас это плохо выходит. – Склоняю голову перед вашей мудростью в таких делах, сударыня. – Если быть красивой и желать комплиментов – это преступление, то в будущем я наряжусь в лохмотья и к мужчинам буду относиться, как к грязи под ногами. – То есть как ко мне? – вставил он. Она улыбнулась, но не ответила. За кофе долго сидеть не стали. – Завтра нас ждет долгий изнурительный день – покупка новой одежды, – сказал граф. – Нужно вернуться на корабль и лечь пораньше. Всю дорогу в экипаже Венеция размышляла над тем, закончится ли этот вечер так же, как вчерашний. Когда спустились в каюту, граф сказал: – Я должен поблагодарить вас за великодушие. – О чем вы? – О синяке, о том, как вы всем дали понять, что это не я виноват, и скрыли, что я спал в другой комнате. Она повернулась к нему. – Я сражаюсь честно. Он кивнул. – Я вижу. Но скажите, я действительно ни в чем не виноват? – Не понимаю. – Когда я бросил вас на кровать… Вы уверены, что не тогда ударились? Я ведь ушел сразу и не видел, может, это я вас поранил. – Нет, это не вы, – заверила его Венеция. – Вас винить не в чем. Что? Этот вопрос она задала, потому что увидела, как он на нее смотрит – с ироничной улыбкой. – Что ж, у вас была возможность, но вы ее упустили. – Возможность? Какая возможность? – Возможность взять меня за горло. Вам нужно было сказать, что это я, скотина, поставил вам синяк, и я бы уже ничего не смог сказать. Я был в вашей власти, но вы отпустили меня. – Конечно, отпустила, – тут же ответила она. – Зачем мне враг, которого я держу за шею? Так не интересно. – А что, по-вашему, «интересно»? – Честный бой, лицом к лицу, друг против друга. – Святые небеса, у вас странные развлечения, сударыня! Давайте сражаться не друг против друга, а мужчина против женщины, так «интереснее». – Жду не дождусь. Он поднес ее руку к своим губам. – Вы благородная женщина. |