
Онлайн книга «За закрытой дверью»
— Мисс Бентон просто друг семьи? Она повернулась так, чтобы видеть лицо Барни. Такого красивого мужчину я еще не встречала, раздраженно подумала Клэр. К тому же в высшей степени самоуверенного. — Не дави на меня слишком сильно, Клэр, — предупредил он спокойным тоном. — Боишься угодить в брачные сети? — Вы совершенно правы, мэм, — с иронией протянул Барни. — Как тебе не стыдно! Не любишь попадать в критические ситуации? — Угадала. — Он снова отвлекся от приборной доски и посмотрел ей в глаза. — В семье Бересфордов не бывает скандалов. — Разве? — с легким сарказмом поддела Клэр. — А как же любовница брата твоего деда? Долли, если не ошибаюсь? Барни вдруг весело рассмеялся. — Господи, я совсем забыл об этой злосчастной Долли. — Какая у тебя, однако, избирательная память. Но если мы закроем глаза на Долли, то вы будете вполне добропорядочным семейством. Только, может, немного чопорным. Что она себе позволяет? — возмутился про себя Барни. — Ладно, Клэр, посмеялась и хватит. — Тебе, значит, можно поносить мою семью, а мне твою — нет? — Извини. У Клэр по телу разлилась приятная теплота от одержанной маленькой победы. — Так уж и быть, прощаю. Я тоже пока не собираюсь выходить замуж. В этом смысле я немного похожа на тебя — умираю от страха. Клэр надеялась задеть его мужское самолюбие, но Барни только рассмеялся. — Сам напросился. Неужели жизнь рядом с твоей матерью так ужасна? — спросил он с удивившей Клэр озабоченностью. — Скорее неудобна. — Если тебе нужны были лишь деньги, чтобы вернуться домой, то достаточно было сказать одно слово и… — Ты искренне веришь, что я могла обратиться за помощью именно к тебе? — У тебя есть старший брат. Клэр немного помолчала. — Я не думаю, что мы с Керри сможем когда-либо вернуть прежние теплые отношения. — Вздор! — Барни осуждающе посмотрел на нее. — Керри любит тебя. — Любил. Но, стоило мне уехать к маме, он почему-то решил, что во мне возобладали ее худшие черты. Наше с ней поразительное внешнее сходство действительно шокирует. Я даже иногда говорю, как мама. — Клэр кисло улыбнулась. — Керри с головы до пят Стритон. В каком-то смысле он отказался от мамы. Я помню, как он критически относился к ней и ее манере поведения, когда был еще маленьким. Ему, наверное, было стыдно за мать, флиртующую с каждым встречным. Он не понимал, что кокетство для нее так же естественно, как, скажем, дыхание. А после того как наши родители расстались, Керри совсем отвернулся от мамы. Я, конечно, не защищаю ее, но, по крайней мере, могу понять. — Я знал, что ты будешь предана ей до конца. Клэр кивнула, и солнечный луч упал на ее чудесные волосы. — Между нами существует весьма сильная связь — невидимая нить, которую нельзя разорвать. В маме нет ничего ужасного. Она может поражать своими поступками, но просто не может вести себя иначе. Мама словно живет в каком-то фантастическом мире. — И ты еще собираешься вернуться к ней? — с изумлением проговорил Барни. — Что ты можешь для нее сделать? А может, она нужна тебе для материальной поддержки? Насколько я понимаю, ни ты, ни Керри практически ничего не получили из наследства отца, кроме недвижимости? — Я могу сама позаботиться о себе, Барни, — сказала Клэр и обидчиво поджала губы. — Каким образом? — В Париже большой спрос на мои уроки английского. И я окончила Сорбонну. — Впервые об этом слышу, — удивленно протянул он. — Ты не можешь знать все, — пожала плечами Клэр. — Я очень много работала. — Молодец! — одобрительно заметил Барни. — Вы с Керри хорошо учились в школе. — Но ты считал, что я развлекаюсь, да? — Что-то вроде этого, — скрепя сердце согласился он и подумал: да мы все так считали. — Мама не хотела, чтобы я продолжала учебу. Она полагала, что женщине не нужно высшее образование. Но я хотела быть от нее материально независимой, поэтому поступила в Сорбонну. — Не понимаю почему, — нахмурился Барни. — Ты имела полное право воспользоваться ее финансами. Разведясь с Эриком, она отхватила кругленькую сумму. — Барни, как и многие, считал, что Айрин фактически обобрала мужа и детей до нитки. — Я уже говорила тебе, что она много потеряла, неудачно вложив деньги. Клэр умолчала, что в результате необдуманного шага Айрин осталась почти без средств к существованию. Красивое лицо Барни потемнело, но он ничего не сказал. — Она совершенно не разбирается в финансовых вопросах, — продолжала защищать мать Клэр. — Когда я писала Керри, он не отвечал на мои письма, а когда я ему позвонила, он разговаривал со мной, как с чужой. — Ты несправедлива к брату, — резко возразил Барни. — Он всегда хотел, чтобы ты вернулась домой. — Я этого не почувствовала. У Клэр даже создалось впечатление, что брат не хотел иметь с ней ничего общего. Барни, забыв, что управляет вертолетом, буквально сверлил ее взглядом, стараясь понять, что у нее действительно на уме. — Не понимаю, что происходит, Клэр. Керри очень беспокоился о тебе. У него, очевидно, создалось впечатление, что вы с Айрин весело проводите время в Париже. Клэр заерзала на сиденье. Керри был недалек от истины. Айрин в самом деле вела праздную жизнь, потворствуя малейшим своим прихотям. Она была крайне неразборчива в знакомствах, поэтому ее часто обманывали. Но Клэр, как могла, старалась оградить мать от возможных неприятностей, защищая ее интересы. А Айрин в это время заявляла во всеуслышание: «Не понимаю, что происходит с моей дочерью!» Можно было бы снисходительно улыбнуться по поводу ее наивности, если бы ситуации, в которые она попадала по собственной глупости, не заканчивались для нее плачевно. — Могу только сказать, что жила в Париже из-за мамы, я не могла оставить ее одну. Между прочим, она не только моя мать, но и Керри, если уж на то пошло. — Должен сказать тебе, что он не хочет видеть ее на своей свадьбе. — Она все равно приедет. Для нее это очень важно. — Она по-прежнему красива? В памяти Барни возникла четкая картина: божественная Айрин держит на руках поразительно хорошенькую девочку. — Иногда мне кажется, что ее красота неподвластна времени. — Клэр мягко улыбнулась. — Маме сорок семь, а выглядит она на тридцать пять. У нее великолепная кожа. — У тебя тоже. — Глаза Барни скользнули по ее лицу и плечам, снова вызвав у Клэр огонь в крови. — Эти гены мне нравятся. |