
Онлайн книга «Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти»
– Послушайте, так мы ни к чему не придем. Не наше дело толковать здесь о том, были у нее любовники или нет. Если были, это ее не красит и, конечно, предосудительно, но по закону не наказуемо. Наше дело – решить, задушила она Эдварда Росса в ночь на четвертое апреля или же нет. – А разве обвинение установило, что миссис Росс имела любовника или любовников? – вмешался я. – На мой взгляд, нет, обвинению это не удалось. Сама она такое предположение отвергает, и никаких улик не предъявлено в поддержку этой идеи. Тот факт, что она часто ездила в Лондон в одиночку, ни о чем не говорит. – Мы знаем, что мистер Росс ее подозревал. – Помогай Господь женщинам, если это можно предъявить как улику! Тут Моррисон снова призвал нас к порядку: – Рассматривать дело следует на основании улик, оставив домыслы в стороне. Нам и без них работы невпроворот. Процесс широко освещался в прессе, ведь дам калибра миссис Росс не так часто обвиняют в убийстве. Характер подсудимой и обстоятельства дела привлекли большой интерес. Представитель обвинения, обладатель хищной фамилии Хокс [1], вполне ей соответствовал, он вытащил на свет божий все, что только можно пустить в ход против несчастной женщины. – Миссис Росс, не расскажете ли суду, где вы познакомились со своим мужем? – Я служила тогда компаньонкой и сиделкой при его сестре, миссис Уайт. – Как долго вы у нее служили? – Около десяти месяцев. – Насколько я знаю, как раз в тот момент вам предложили уволиться? – Да. – Не поделитесь ли с судом, почему? Защитник Виолы Росс заявил протест, но судья протеста не принял. – Миссис Уайт сказала, что подыскивает другую сиделку. – Она объяснила вам свои резоны? – Нет, больше она ничего не сказала. – А разве дело было не в неприятностях, связанных с вашим поведением по отношению к мистеру Уайту? Защитник Макнейл запротестовал снова, и на этот раз судья с ним согласился. Хокс изменил постановку вопроса: – А если бы миссис Уайт не известила вас, что намерена с вами расстаться, вы бы остались? – Да, пока не подвернулось бы что-то получше. – Значит, вы не собирались покинуть пост по собственной воле? – Нет. – И на примете у вас ничего не было? – Когда мистер Росс приехал, миссис Уайт как раз известила меня, что через две недели я могу быть свободна. – А вам было куда пойти, если бы к моменту увольнения не удалось найти новое место работы? У вас есть близкие родственники или друзья? – Мне следовало найти новое место. – Соблаговолите ответить на мой вопрос. – Близких родственников у меня нет. Мои родители умерли, когда я была ребенком. – А другая родня? – Никакой, к которой можно бы обратиться. – Совсем никакой? – Только тетка. – И вы не могли прибегнуть к ней даже в случае острой нужды? – Мы в не очень хороших отношениях. – Правда ли то, что она велела вам не приближаться к ее дому? – Я в любом случае этого бы не сделала. Хоксу хватило ума на этом остановиться. Он ведь уже добился своего, создал у присутствующих впечатление, для подсудимой весьма неблагоприятное. – Значит, на тот момент, когда вы познакомились с мистером Россом, в положении вы находились безвыходном? Денег у вас, насколько я понимаю, было немного? – Денег у меня совсем не было. – А мистер Росс сразу сделал вам предложение? – Через неделю. – И вы сразу ответили согласием? – Я попросила сутки, чтобы подумать. – И после этого приняли его предложение? – Да. Хокс наклонился в ее сторону: – Но почему, миссис Росс? Он был вдвое вас старше. Не из тех, кто может понравиться молодой женщине. Он жил тихо и скромно. Вы же были молоды и полны сил. Неужели вы хотите, чтобы суд поверил, что вы влюбились в джентльмена средних лет, неприметной внешности, с которым и знакомы-то были всего несколько дней? – Я вышла за него потому, что хотела этого, и потому, что этого хотел он. – Потому что выбора у вас не было! Либо брак, либо голод. – Выбор у меня был. – Но из всех имеющихся вариантов этот был самым приемлемым? – Можно сказать и так. – Понятно. – Хокс откинул голову и выпятил нижнюю губу. – А теперь, миссис Росс, я хотел бы, чтобы вы дали ответ на несколько вопросов касательно вашей семейной жизни. Вы состояли в браке в течение одиннадцати лет. Как, на ваш взгляд, можно охарактеризовать ваш брак? Как счастливый? – Пожалуй, я бы назвала его средним. Хокс со значением повернулся к присяжным. – Вы хотите, чтобы суд поверил, что у вас был самый обычный брак? – Да, по большей части так оно и было. – О! По большей части? Правильно ли я понимаю, миссис Росс, что ваши отношения с мужем были такими же, как у любой супружеской пары? – Ко времени его смерти да. – Но так было не всегда? – В первые пять лет отношения были обычные; потом сердечная болезнь мужа обострилась настолько, что по настоянию врача он переехал в отдельную комнату. Но в последнее время мы стали жить, как раньше. – Следует ли из этого, что его здоровье поправилось? – Он не обращался к врачу по этому поводу. – Но сам он чувствовал, что ему лучше? – Вероятно. – Более определенного ответа вы дать не можете? – Он не обсуждал со мной ситуацию. Просто сказал, что он этого хочет. – И вы согласились? – Да. Она произнесла это с заминкой, и, думаю, не я один из присяжных почувствовал себя неловко. Хокс попросил ответить развернуто. – На мой взгляд, это было немного странно после такого долгого перерыва, но, поскольку он был настроен решительно, я, да, согласилась. – И ваши отношения с мужем оставались вполне дружескими до самой его смерти? – Я бы так не сказала. Он не простил меня за то, что я приняла сторону его сына. – Насколько я знаю, он поставил вам условие, запретил видеться с Гарри Россом. – Да. |