Онлайн книга «Помело и волшебная шишечка от кровати»
|
— А не могли бы вы сейчас чуть-чуть поколдовать? Для нас. — Поль! — воскликнула Кери. — Не беспокой мисс Прайс. Она больна и не может колдовать! — Может! Может! — возразил Поль. — Я видел, как она делала это лежа, правда мисс Прайс? — Я немного устала, Поль, — проговорила мисс Прайс. — Но для тебя я сделаю исключение. Быстрое и несложное колдовство. Но потом вы пойдете домой… Вот! Кери и Чарльз оглянулись, следуя за взглядом мисс Прайс. Стул Поля был пуст. Поль исчез. Вместо него на стуле сидела маленькая желтая лягушка! Не успели Чарльз и Кери вскрикнуть, как Поль снова оказался на стуле, по-прежнему выжидательно глядя на мисс Прайс. Кери открыла рот от изумления. — Это замечательно! Как вы это делаете? Она едва дышала от восторга. Колдовство, чары — и все это у нее на глазах! — Я ничего не видел, — пожаловался Поль. Кери бросила на него раздраженный взгляд: — Не надоедай, Поль. Тебя превратили в лягушку. Ты должен был это почувствовать. Губы Поля задрожали. — Я ничего не чувствовал, — заныл он. Но никто не слушал его. Кери смотрела на мисс Прайс сияющими глазами. — Мисс Прайс, — сказала она почти с упреком, — вы могли бы сделать это на церковном празднике вместо пения. Хотя вы очень хорошо поете, — добавила она быстро. Но мисс Прайс не слышала. В ее глазах вдруг вспыхнул дикий огонек, ее губы беззвучно зашевелились, словно она читала про себя какое-то заклинание. — Должен быть какой-то способ, — наконец тихо промолвила она. — Должен быть! — Какой способ? — спросил Чарльз после неловкого молчания. Мисс Прайс улыбнулась. — Способ заставить вас держать язык за зубами! — крикнула она. Кери объял ужас. В эту минуту мисс Прайс было явно не до хороших манер. — Ой! — ахнула Кери и попятилась. — Держать язык за зубами, — медленно повторила мисс Прайс, отвратительно усмехаясь. Поль заерзал на стуле. — Теперь она становится злой, — довольным голосом прошептал он Кери на ухо. Но Кери не слышала. — Что вы имеете в виду, мисс Прайс? — обеспокоенно спросила она. — Мы не должны никому говорить, что… — Она запнулась. — Что вы ведьма? — закончил за нее Поль. Но мисс Прайс пристально смотрела на них и не обращала на вопросы никакого внимания. — Через минуту я что-нибудь придумаю, — пробормотала про себя мисс Прайс. — Да, ровно через минуту. И тут Кери сделала очень смелую вещь. Она поднялась со своего стула и села рядом с мисс Прайс на софу. — Послушайте, мисс Прайс, — сказала она. — Мы помогли вам, когда вы ушибли колено. Уверяю, нет никакой необходимости прибегать к ужасным заклинаниям, чтобы заставить нас молчать. Это можно сделать каким-нибудь другим, добрым способом. Мисс Прайс взглянула на нее. — Ну и каким именно? — скептически поинтересовалась она, но в ее голосе слышались нотки сомнения. — Например, — предложила Кери, — вы могли бы дать нам что-нибудь волшебное — и если мы кому-нибудь расскажем о вас, то вы у нас это заберете. Как в игре. Проболтался — и вещь сразу перестает быть волшебной. — А что за вещь? — спросила мисс Прайс, словно вариантов было несколько. Чарльз наклонился вперед: — Может, кольцо или что-то в этом роде? Вещь, которую можно было бы покрутить, чтобы явился раб. А если мы о вас расскажем, то раб больше не придет. Могли бы вы это сделать? Мисс Прайс задумалась. — Нет, с рабом я не справлюсь, — сказала она через минуту. — Ну, что-нибудь вроде этого. Мисс Прайс сидела молча и усердно размышляла. — Знаю! — сказала она наконец бодрым голосом. — Есть одна вещь, которую я бы хотела попробовать. Но помните, я не уверена, что она сработает. Есть у кого-нибудь кольцо? Увы, кольца ни у кого не было. Поль на всякий случай пошарил в карманах, но не нашел ничего, кроме медной шишки, которую сегодня утром открутил от своей кровати. — Давайте что угодно, — говорила между тем мисс Прайс. — Браслет тоже подойдет. Главное — чтобы крутить можно было. Однако у Кери не было и браслета. — У меня есть один дома, — сказала она, — но я ношу его только по воскресеньям. — Вот что можно крутить! — воскликнул вдруг Поль и протянул мисс Прайс шишечку от кровати. — Она как раз для этого предназначена. Это я ее открутил! — не к месту похвастался он. Мисс Прайс взяла шишечку и задумчиво повертела в руках. ![]() — Так, посмотрим… — пробормотала она. Затем вдруг подняла на Поля удивленный взгляд. — Поль, это самое лучшее, что вы могли мне дать. Поль заерзал на месте от удовольствия. — Теперь надо ее хорошенько заколдовать. А для этого необходимо припомнить заклинание. Дайте мне подумать, дети, иначе я могу ошибиться. — Ее пальцы мягко сомкнулись вокруг сверкающего медного предмета. — Пожалуйста, тише! Это очень сложное заклинание! Дети застыли, словно статуи. Даже Поль перестал ерзать. В окно влетела пчела и тяжело закружила по комнате. Больше не было слышно ни звука. После довольно продолжительной паузы мисс Прайс открыла глаза и улыбнулась. — Вот, Поль, — сказала она весело и протянула ему шишечку. Поль осторожно взял ее. — Уже все? — спросил он с благоговейной дрожью в голосе. (Внешне шишка выглядела точно такой же, как раньше.) — Вполне, — ответила мисс Прайс. — Это очень хорошее заклинание. Надеюсь, мое колдовство доставит вам немало приятных минут. Только не попадите в беду. Кери и Чарльз с завистью посмотрели на Поля. — А что с ней надо делать? — спросил Чарльз. — Возьмите домой и прикрутите обратно к кровати. Но не до конца, а примерно до половины. — А потом? — Потом? — мисс Прайс улыбнулась. — Поверните ее — и кровать отнесет вас, куда вы захотите. Дети недоверчиво таращились на блестящий шарик, который Поль держал в своих не совсем чистых руках. — Неужели это правда? — ахнула Кери. Мисс Прайс снова улыбнулась. Она выглядела очень довольной. — Что ж, испытайте ее. — Ой, мисс Прайс! — выдохнула Кери, во все глаза глядя на шишечку. — Большое спасибо! |
![Иллюстрация к книге — Помело и волшебная шишечка от кровати [i_008.jpg] Иллюстрация к книге — Помело и волшебная шишечка от кровати [i_008.jpg]](img/book_covers/062/62257/i_008.jpg)