
Онлайн книга «Фаллон»
Его притягивал каньон, опоясывающий город полукольцом, который начинался широким и темным отверстием в скалах. Его крутые стены поднимались на несколько сот ярдов, но сверху невозможно было ничего рассмотреть глубже чем на пятьдесят футов. Если человека настигнет в каньоне наводнение, у него не будет шансов выбраться. На одиннадцатый день через мост прогрохотал фургон. Фаллон выехал ему навстречу. Погонщиком оказался худой человек с грубыми чертами лица, на поясе у него висел револьвер, из-за спины торчала винтовка. Позади него сидела женщина с волевым лицом. Они прибыли из Миссури, где Джошуа Тил торговал конной упряжью. Фаллону он сразу понравился. — Если вы интересуетесь золотом, — сказал ему Фаллон, — здесь вы можете получить на это право; но раз вы мастер по конной сбруе, не лучше ли вам заняться торговлей? — Здесь поблизости есть индейцы? — Наверное, но мы их ни разу не встречали. Даже следов не видели. — Рискуя потерять возможного жителя, Фаллон добавил: — Вокруг бродит банда Беллоуза, а они хуже индейцев. — Слышал о них. — Тил оценивающе разглядывал город. — Моя жена устала, дети ослабли. Мы остановимся здесь. — Вы когда-нибудь занимались земледелием? В глазах Тила промелькнул интерес. — Я вырос на земле и с детства ходил за плугом. Макон Фаллон рассказал ему о долине и о плотине, которую начал строить. Тот внимательно слушал, переводя взгляд с долины на Фаллона. — Ты смахиваешь на афериста, — наконец сказал он, — но говоришь, как человек, который кое-что смыслит в земледелии. Ну что же, посмотрим. Весь следующий день Фаллон посвятил своей плотине. Она представляла собой нагромождение камней и бревен. Никто не интересовался. его работой, никто не предлагал свою помощь. К концу второй недели прибыло еще четыре фургона, и город ожил. Один из фургонов остановился у бара «Янки». За ним подъехал второй, им управлял здоровенный негр. Погонщик первого вошел в бар. Это был плотный человек с гладким розовым лицом, голубыми глазами и копной седеющих волос. — Меня зовут Бреннан, — объявил он. — Я хотел бы виски. И, когда Фаллон наполнил стакан, добавил: — Я сам содержал бар. Может, могу чем-нибудь помочь. — Конечно, можете, — сухо ответил Фаллон, — но сначала попробуйте мое виски. Бреннан отпил немного и осторожно, будто тот мог взорваться, поставил стакан на стойку. — Необычный букет, — вежливо сказал он. — Трудно в это поверить, но я не узнаю марку. — Это индейское виски, моего собственного приготовления. — Если не возражаете, я бы хотел стакан воды. Бреннан глотнул воды и улыбнулся. — Известняковая вода, чистейшая… с холмов Кентукки. Мой друг, — он кивнул на стакан с водой, — если вы хотите делать доброе виски, первое, что вам нужно… это хорошая вода. Фаллон вышел из-за стойки. — Мистер Бреннан, я не хочу делать виски. Я не хочу содержать бар. Вы получите и воду, и все, что вам необходимо, а я займусь другими делами. Берите этот бар под свою опеку, выручка пополам… ну как, идет? Бреннан снова глотнул воды. — Мои шестьдесят процентов, ваши — сорок, — сказал он. — Я содержал бары в Нью-Йорке, Ричмонде, Луисвилле, Лидвилле, Коринне и Силвер-Рифе. Я знаю свое дело. Фаллон посмотрел на него и перевел взгляд на долину. Бреннану было лет тридцать пять, а он, как видно, уже многое повидал в жизни. Что занесло его сюда? — По рукам. Завтра можете приступать к работе. — И вы ни о чем не спрашиваете? — Если вы собираетесь работать, пожалуйста. Если нет, скатертью дорога. — Я убил человека, — произнес Бреннан. — Если на нас нападут парни Беллоуза, — прямо сказал Фаллон, — у вас появится возможность убить еще несколько. — Мне нравится этот город, — спокойно сказал Бреннан. — Я здесь чувствую себя как дома. Помимо всякого барахла, Бреннан во втором фургоне привез три барреля виски, бочонок кларета и около сотни пустых пивных бутылок. Что еще было у него в фургонах — неизвестно. Бреннан занял одну из комнат салуна. Город медленно оживал. Один за другим прибыло несколько фургонов, а однажды целый караван остановился в долине недалеко от Красной Лошади. Фаллон работал в городе, но не забывал и про плотину. Дважды Джошуа Тил приводил ему своих мулов, и с тех пор она заметно выросла. В полдень, когда Фаллон сидел за столом и пил кофе, в бар вошел Ал Дамон. Он устроился у стойки. На нем были новые испанские сапоги с высокими голенищами и мексиканскими шпорами. На боку болтался револьвер. — Виски, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Оно дорогое, — предупредил Бреннан. — Слишком тяжело доставить виски в эти края. Ал Дамон бросил на стойку серебряный доллар. — Вы что, думаете у меня нет денег? Налейте виски, — потребовал он. Бреннан наполнил стакан. — Ты до сих пор пасешь скот? — поинтересовался Фаллон. — Конечно. Что из этого? — А кто сейчас со стадом? — Да все в порядке. Что с ними случится? — Ребята Беллоуза могут его угнать. Ал Дамон повернулся к Фаллону, облокотясь о стойку. — Вы слишком плохо о них. думаете, — сказал он с усмешкой. — Зачем этим мужественным парням стадо старых быков? — Мужественным? — повторил Фаллон и усмехнулся. — Они осмеливаются нападать, только если их в пять раз больше. Ал поставил свой стакан так, что расплескал виски. — Много вы знаете! Фаллон сделал вид, что не расслышал его. Ал затеял разговор с Бреннаном: — Отец сказал, что вы держали бар в Абилине. И видели Хикока? — Да. — Я слышал, что он ловко обращался с револьвером. Говорят, он был лучшим из бандитов! — Он был шерифом города, а вовсе не бандитом. — Дикий Билл Хикок? Я считал, что он отъявленный бандит. — Мало бандитов действительно хорошо владеют оружием, — заметил Бреннан. — Что касается Хикока, то люди его уважали вовсе не за меткость в стрельбе. — А как насчет Клея Эллисона? Скажете, он тоже не преступник? — Эллисон владелец ранчо возле Симаррона. Фаллон допил кофе и налил еще. — Есть кое-что, без чего не стать хорошим стрелком, даже если усиленно тренироваться, — вмешался он. Ал Дамон обернулся с враждебным видом. |