
Онлайн книга «Дело о мрачной девушке»
– Вы сами глубоко замешаны в этом деле. Или вам придется принять мое предложение, или вы еще неоднократно услышите обо мне. Мейсон поднял руку и схватил вытянутый указательный палец. Он вначале резко опустил руку адвоката вниз, а потом выкрутил ее. Блэкман вскрикнул от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил за шиворот и потащил к двери. Мейсон распахнул дверь личного кабинета, толкнул Блэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную. – Убирайся вон и больше не появляйся здесь! – заявил Мейсон. Блэкман почти бегом пересек приемную и остановился. Его лицо покраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке. – Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо, совершенном тобой на протяжении всей жизни! – Убирайся! – повторил Мейсон медленным бесстрастным голосом. – Или я сейчас еще добавлю. Блэкман схватился за ручку, открыл дверь приемной и выскочил в коридор. Мейсон стоял в дверном проеме своего кабинета, расправив плечи, широко расставив ноги, и воинственно смотрел на медленно закрывающуюся дверь. – Что случилось? – обеспокоенно спросила Делла Стрит. – Я сказал этому подонку, что о нем думаю, – ответил Мейсон, не сводя холодного взгляда с двери. Наконец он развернулся и направился обратно в кабинет. Делла Стрит проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами. Когда Мейсон подошел к своему столу, зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн. – Мне надо немедленно с вами встретиться, – заявила она. – Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать? – Да, если вы не в состоянии приехать ко мне. – Где вы? – Дома. – Тогда вам лучше сесть в «Бьюик» и мчаться ко мне в офис. – Я не могу взять «Бьюик», – ответила она. – Почему? – Полиция его опечатала. Перри Мейсон тихо присвистнул. – В таком случае вам следует немедленно брать «Паккард». Возьмите чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но постарайтесь не привлекать внимания к тому, что делаете. – Буду у вас через двадцать минут, – ответила она и повесила трубку. Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился у стола Деллы Стрит: – Через двадцать – двадцать пять минут здесь будет мисс Челейн. Я думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мой кабинет и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла? Она с тревогой посмотрела на него и кивнула. – Что-то не так? – спросила секретарша. Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал ее по плечу. Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошел полтора квартала до «Сиборд Секонд Нэшэнал Траст». Б.В. Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на адвоката и спросил: – Чем могу быть полезен, мистер Мейсон? – Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара по траст-фонду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, – сообщил Мейсон. – Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнера фирмы «Кринстон и Нортон». – Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодня утром, – сообщил мистер Райбурн. – В день смерти, – продолжал Мейсон, – мистер Нортон ездил из своего дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он в вашем банке или в «Фармерс энд Мерчантс Нэшэнал», где, насколько мне известно, у него тоже имелся счет. – Он заезжал сюда, – ответил Райбурн. – Зачем вам это? – Если не ошибаюсь, он приезжал сюда, чтобы получить большую сумму наличными в тысячедолларовых купюрах. Я хочу выяснить, не было ли чего-то странного в просьбе выдать деньги или чего-то необычного в отношении купюр. – Возможно, – многозначительно ответил банкир, – если вы выскажетесь более определенно, я смогу предоставить вам интересующую вас информацию. – Мистер Нортон заявил, для какой конкретно цели ему требуются деньги? – спросил адвокат. – Конкретно нет, – ответил Райбурн с таинственным видом человека, который намерен отвечать только на прямые вопросы. Мейсон глубоко вздохнул: – А он заранее просил вас подготовить определенное количество тысячедолларовых купюр с последовательными номерами? – Да, – ответил вице-президент банка. – А в дальнейшем он просил вас через ваши связи в других банковских учреждениях обеспечить, чтобы в случае, если эти купюры, номера которых он, естественно, просил вас переписать, будут депонированы в каком-либо банковском учреждении, выяснить, кто их депонирует? – Не совсем в таких выражениях, – осторожно ответил Райбурн. – Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться с шантажистом, и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их, чтобы положить на счет? – Не совсем в таких выражениях, – опять сказал банкир. – Теперь, как мне кажется, – улыбнулся Мейсон, – я получил всю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн. Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира, который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спину удаляющемуся Мейсону. Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе в кабинет. – Свяжись с «Детективным агентством Дрейка», пожалуйста, и скажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом. Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Он должен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всем представляться клиентом. Секретарша опять посмотрела на него с тревогой. – Это все? – спросила она. – Да, – кивнул адвокат. – Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк на самом деле? – Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы кто-либо знал о том, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк – это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять. – Хорошо, – сказала Делла Стрит. Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд, не пытаясь скрывать беспокойство. Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее: |