
Онлайн книга «Убийство во время прилива»
Она кивает. — Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном? — Около года назад. — А с Артуром Райтом? — Примерно тогда же. — В каких отношениях вы состояли со Стирном? — Я не понимаю, что вы имеете в виду. — Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно необходимо для следствия… Итак, какие вас связывали отношения? — По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких отношений. Дюриэа снисходительно улыбается. — Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему привлекательным и.., очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение? — Никогда. — Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его состояния… — Да. — Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам без всяких на то оснований. — Разумеется. — Какие же это основания? — Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству. — Позвольте мне самому решать. — Сожалею, но вас это не касается. — Тем не менее я настаиваю. — Вы не имеете права копаться в моей частной жизни. Дюриэа мягко говорит: — Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил вам ренту? — Все это не имеет никакого отношения к убийству. Дюриэа на секунду задумывается: — Насколько мне известно, мисс Молин, полтора года назад вы работали в магазине моды, жили на очень скромное жалованье. Других источников дохода у вас не было. Лицо Ниты заливается краской. Она хочет что-то ответить, но передумывает и молча устремляет на Дюриэа взгляд, полный сарказма. Дюриэа продолжает: — И вдруг неожиданно вы выкупаете этот магазин, платя владелице наличными. Вы расширяете дело, увеличиваете штат сотрудников и восемь месяцев спустя выгодно все продаете. С тех пор вы не работаете, а занимаетесь спекуляцией земельными участками. Все, до чего вы дотрагиваетесь, превращается в золото. Совершенно естественно предположить, мисс Молин, что коммерческий дар, позволивший вам осуществить такие удачные операции, получил свое развитие под руководством более опытного и более сведущего в делах человека, чем вы. Нита хранит молчание, продолжая пристально смотреть на Дюриэа. — Ваши отношения с Эддисоном Стирном восходят как раз к той эпохе, когда начинается ваше головокружительное восхождение к богатству и процветанию. Все указывает на достаточно близкий характер этих отношений, не так ли? — Ваше вторжение в мою частную жизнь является дерзким превышением власти! Дюриэа спокойным тоном продолжает: — На моей должности становишься реалистом. Я вижу жизнь такой, как она есть. Я знаю не из теории, а из практики, что когда мужчина зрелого возраста интересуется молодой очаровательной женщиной, которая вскоре демонстрирует неоспоримые признаки материального благополучия, то их отношения далеки от платонических. Нита секунду колеблется, затем встает со стула и говорит: — Я не останусь здесь больше ни минуты. Полицейский в штатском делает шаг к двери. — К сожалению, у вас нет выбора, мисс Молин, — произносит Дюриэа. — Я знаю о своих правах, — отвечает она. Дюриэа терпеливо продолжает: — Я объясню вам, мисс Молин, почему я вам все это говорю. — Мне было бы на самом деле интересно это услышать. — Сначала ответьте мне на один вопрос, мисс Молин, в котором часу вы поднялись в воскресенье на борт «Джипси Квин»? — Я уже вам говорила, что это было за десять — пятнадцать минут до того, как я выскочила на палубу и упала в воду. — В течение какого времени вы оставались на борту? — Я успела только обнаружить трупы. — Мне не удалось найти ни одного человека, который бы видел, как вы поднимались на яхту в воскресенье утром… Лицо Ниты кривится в презрительной гримасе. — Зато мне удалось найти свидетеля, — добавляет Дюриэа, — видевшего молодую женщину, поднимавшуюся на борт яхты в субботу днем… Нита на секунду перестает дышать, затем произносит: — Если у вас есть такой свидетель, то вы можете привести его. — Где вы были в субботу днем? — Не пытайтесь запугать меня. Если вы имеете право задавать мне любые вопросы, то я в свою очередь имею право не отвечать на них. — Значит, вы не хотите отвечать? Нита пренебрежительно качает головой. Дюриэа поворачивается к полицейскому, стоящему у двери, и говорит: — Картер, попросите мистера Шейла пройти в кабинет, а также мистера и миссис Таккер. — Мистер Виггинс просил передать, что хотел бы быть принятым в одно время с Таккером. Дюриэа улыбается: — Хорошо. Пусть он тоже войдет. Полицейский открывает дверь и приглашает: — Шейл и Таккер, входите! Виггинс, вы тоже можете войти. Нита Молин смотрит на входящих холодно, за исключением Шейла, которому она адресует сдержанную улыбку. Дюриэа вопросительно смотрит на Таккера, высокого, угрюмого малого с сутулыми плечами, от которого ускользает смысл взгляда прокурора. Его жена начинает что-то нашептывать на ухо Грэмпсу Виггинсу. Грэмпс подталкивает Таккера локтем и в свою очередь начинает что-то нашептывать ему на ухо. Таккер отрицательно мотает головой. Грэмпс обращается к Дюриэа высоким голосом, переходящим в стаккато: — Мы можем подождать здесь? — Нет, — отвечает Дюриэа с улыбкой, — подождите за дверью. Но при виде разочарованного лица Грэмпса он смягчается: — Вы можете сесть рядом с шерифом, мистер Виггинс, а мистер и миссис Таккер подождут в коридоре. Мистер Шейл, садитесь, пожалуйста, сюда, я хочу задать вам несколько вопросов. Шейл молча садится на указанное место. — Вы коммивояжер? — Да. — Вы не знакомы ни с Эддисоном Стирном, ни с Артуром Райтом? — Нет. — Вы были на пляже утром в воскресенье? — Да. — Вы можете сказать, в котором часу мисс Молин поднялась на борт яхты? |