
Онлайн книга «Убийство во время прилива»
— Этот револьвер был поднят водолазом со дна океана. Нет сомнения в том, что он был брошен в воду с «Джипси Квин». Она молчаливо качает головой, не спуская глаз с оружия. — На револьвере есть номер, — продолжает Дюриэа. — А по нашим законам, любой торговец оружием обязан при его продаже записать в книгу номер оружия, имя и адрес клиента. — Да, я знаю. — Ах, так? Благодаря номеру мы установили, что он был продан сначала одному оружейнику в Лос-Анджелесе, а тот продал его в свою очередь.., кому бы вы думали? Нита чувствует себя как пойманный в клетку зверь, но она сжимает зубы и молчит. Дюриэа спокойно продолжает: — Револьвер был продан известному вам Артуру С.Райту. — Это револьвер Артура? — удивляется Нита. — Да. — И его сбросили в воду с яхты? — Очевидно. Но это еще не все, мисс Молин. Нита поднимает вверх тонкие брови. Дюриэа продолжает: — Благодаря специальному прибору, названному сравнительным микроскопом, мы можем безошибочно установить принадлежность данной пули данному оружию. У нас есть неопровержимые доказательства, что пули, которыми были убиты Стирн и Райт, выпущены из этого револьвера. Нита Молин погружается в глубокую задумчивость. — Реконституция [4] преступления позволила нам сделать вывод о том, что вместо предполагаемого двойного убийства речь идет в данном случае об убийстве и последовавшем за ним самоубийстве. Что вы об этом думаете? — Я? Ничего. — Сколько времени вы пробыли на яхте, прежде чем вам стало плохо? — Минуту или две, не больше. Когда я подплыла к яхте, я позвала кого-нибудь, но никто мне не ответил. Я подумала, что все еще спят. Я поднялась на яхту и решила приготовить кофе. Я спустилась в большую каюту и.., увидела трупы. — Сколько времени вы оставались там? — В каюте с трупами? — Да. — Только несколько секунд, максимум минуту. — Что вы делали потом? — Я закричала и побежала по яхте, но все каюты были пусты. Тогда я подбежала к борту и… — Да, нам известно, что произошло потом. Я хотел бы знать, что произошло до этого. — Но больше ничего не произошло. — Вы все рассказали? — Да, все. — Вам больше ничего не известно? — Нет, ничего. Дюриэа хмурится. — Тем не менее я убежден, мисс Молин, что вы что-то скрываете. Нита возмущенно вскакивает со стула и говорит: — Я не могу больше иметь с вами дело, мистер Дюриэа. Я вам все сказала, и я отказываюсь от дальнейших допросов. Я не хочу… В этот момент дверь в кабинет открывается, на пороге появляется мисс Стивене, секретарша Дюриэа, и докладывает: — Здесь мистер Виггинс. Он говорит, что вы его ждете. — Пусть подождет, — отвечает Дюриэа с легким раздражением. — Он говорит, что привел людей, которых вы… Грэмпс деликатным движением отстраняет мисс Стивене и входит в кабинет. — Спасибо, милочка, — начинает он своим пронзительным голосом. — Мистер Дюриэа назначил встречу этим людям… Входите, друзья мои. Прокурор ошеломленно смотрит на Грэмпса и на входящую в кабинет пару. Внешность обоих не внушает ему доверия. Мужчина кажется очень робким и смущенным, зато женщина — настоящая бой-баба. Она решительным жестом отстраняет Грэмпса, подходит к Ните и начинает беззастенчиво разглядывать ее. Мужчина тоже внимательно смотрит на Ниту. — Что скажете? — спрашивает Дюриэа раздраженным тоном. Мужчина энергично трясет головой. Мужеподобная женщина следует его примеру и неистово трясет своими жирными лохматыми волосами. Дюриэа понял, что Грэмпс обвел его вокруг пальца. Он поворачивается к старику и говорит, едва сдерживая ярость: — Хватит! Уходите! Уведите отсюда этих людей! — Слушаюсь, мистер, — отвечает Грэмпс с наигранной почтительностью. Повернувшись к своим «друзьям», он произносит: — Это все, что от вас хотел прокурор. Вы можете идти. Раздраженность Дюриэа возрастает, когда он осознает, что изгнание четы из кабинета было запланировано Грэмпсом. Когда посетители выходят из кабинета и мисс Стивене закрывает за ними дверь, рассерженный Дюриэа поворачивается к мисс Молин. К его удивлению, в ее облике произошли разительные изменения. Горделивая надменность улетучилась. Губы девушки дрожат, хотя она изо всех сил пытается овладеть собой. Неожиданно она разражается рыданиями, обхватив голову руками. — Прошу прощения… — говорит Дюриэа смущенным тоном. — О! Я не должна была этого делать! Мне не пришло в голову, что кто-то мог меня видеть. Я уже в прошлый раз сильно перепугалась, когда приходила другая пара. Я поняла, что вы ищете… Дюриэа быстро меняет тактику и спокойным голосом произносит: — Мне кажется, мисс Молин, будет лучше, если теперь вы мне скажете всю правду. — Когда эти люди меня видели? — Мисс Молин, я попрошу вас сделать подробнейшее заявление, не упуская ни одной мелочи. Он открывает дверь в смежный кабинет: — Мисс Стивене, будьте любезны записать показания. Усадив секретаршу, он обращается к мисс Молин: — Я вас слушаю. Нита смущенно говорит: — Я рассказала вам не всю правду… — …о вашем появлении на яхте… — Да. Я была на яхте в субботу днем. — О! — восклицает Дюриэа. Он тут же спохватывается… Не стоит демонстрировать Ните свое удивление. — Продолжайте, мисс Молин, я слушаю. — Видите ли, Эддисон очень настаивал, чтобы я приняла участие в этой морской прогулке, во время которой он хотел обсудить со иной какие-то важные вещи. Но я ему сказала, что в субботу буду занята, так как у меня была назначена встреча с парикмахером.., я вам уже говорила… В субботу, около часу дня, Эддисон позвонил мне. — Где вы были? — У парикмахера. — А где был Стирн? — В Санта-Дельбарре, в яхт-клубе. — Зачем он звонил? — Он меня спросил, в котором часу я освобожусь, и я сказала, что часа в два. Он попросил меня освободиться как можно скорее и выяснить, где находится Пирл Райт или на худой конец Хилберс. Он попросил меня перезвонить ему, как только я что-нибудь узнаю. |