
Онлайн книга «Убийство во время прилива»
— О'кей! Мисс Молин, квартира шестьсот один, Мэплхерст билдинг. Дюриэа вешает трубку.
Выйдя из кабинета прокурора, Нита Молин доходит до угла улицы и останавливается. Убедившись, что за ней не следят, она заходит в драг-стор [5] и закрывается в телефонной кабинке. Она опускает монету в щель, на которой написано: «Междугородные переговоры», и говорит: — Мисс Смит, номер кабины шесть-четыре-один-два-пять. Соедините меня с Тедом Шейлом, Ричгроув. Номер девять-семь-три-два-четыре. Ее просят опустить восемьдесят пять центов и подождать. Нита закуривает сигарету. Ее руки немного дрожат. Три минуты спустя она слышит голос операторши: — Говорите. Соединяю. Нита бросает сигарету на пол и давит ее каблуком. В трубке раздается голос Шейла: — Хэлло! — Тед, вы узнаете меня? — Да. — Я хочу вас попросить об одной услуге. — О'кей! — Меня только что назначили управляющей делами Стирна. Моему адвокату Хазлиту срочно нужны некоторые бумаги. Я прошу вас взять их у меня дома и передать ему. Они находятся в верхнем ящике стола в сафьяновой папке. Ключ спросите у консьержа внизу. Я позвоню ему и предупрежу о вашем приходе. Сделайте вид, что вы что-то принесли мне, чтобы не возбудить подозрений. Купите несколько книг, и пусть их вам упакуют. Вы оставите пакет у меня. Папку спрячьте под пиджак и сразу поезжайте к моему адвокату, в контору «Хазлит и Таккер». Скажите ему, что я оставила папку в вашей машине. Вы все поняли? — Абсолютно. — Когда я вернусь, вы не откажетесь выпить со мной и немного потанцевать? Вы не будете против? — Еще бы я был против! Нита гортанно смеется, наподобие «роковой» женщины. — Очень приятно. Пока! Она вешает трубку и смотрит на циферблат часов. Глава 21
Джоан Харплер сидит напротив Дюриэа и смотрит на него с иронией в глазах. — Вы льстите моему самолюбию, — говорит она. — Я чувствую себя почти кинозвездой. — Однако я был довольно сдержан в комплиментах, мисс Харплер. — Разумеется, я говорю только о своих ощущениях. В присутствии молодой женщины прокурор испытывает некоторое смущение. По-видимому, это объясняется ее полной раскованностью, в то время как большинство посетителей чувствуют себя в его кабинете не совсем уютно. Кажется, мисс Харплер все это забавляет. — Я восхищен вашим мастерством в управлении такой яхтой. Это не такое уж простое дело для женщины. Вы всегда путешествуете одна или приглашаете время от времени друзей? — О! Иногда, при условии, что наши вкусы совпадают. Я не люблю устраивать «дебош» на яхте. Я люблю яхту, потому что я люблю море и рыбную ловлю. — Поскольку вы чаще путешествуете одна, то зачем вам такая большая яхта? — Дело в том, что я ее купила по случаю, в прошлом году. Совсем недорого. Это настоящее чудо!.. — Она делает короткую паузу и добавляет: — Я думаю, вы пригласили меня сюда вовсе не для того, чтобы поговорить о моей яхте и моих вкусах. Но я хочу вас предупредить, что если мы будем говорить об «Альбатросе» и о море, то я уже не смогу переключиться на другую тему. Дюриэа улыбается и говорит: — Должен признать, что великолепнее вашей яхты нет ничего на Калифорнийском побережье. Но все-таки согласитесь, что вам одной очень трудно справляться с ней? — Согласна. Поэтому я не часто отправляюсь одна в круизы. — А этот круиз в Санта-Дельбарру был в некотором смысле необычным? — В некотором смысле да. — Что же вас заставило отправиться в него? Джоан Харплер смеется: — Мистер Дюриэа, вы очень ловко маневрируете. Я понимаю, что предшествующий разговор был вступлением, а теперь вы переходите непосредственно к сюжету. Дюриэа вежливо улыбается. Она отвечает: — Я решила продемонстрировать свою независимость одному человеку, который сделал мне предложение и поэтому решил, что отныне будет контролировать мои действия. Я провожу эксперимент. Если он уступит, все будет прекрасно. Если нет, то я буду знать, что легко отделалась, и.., прощай, семейная жизнь! — Понятно. А что вы скажете о вашей воскресной прогулке? Джоан Харплер делает гримасу: — Ах, мне очень жаль, что так получилось. Я чувствую себя в положении мирно проходящего мимо дерущихся людей человека, которого полицейские арестовывают только за то, что он случайно оказался поблизости. Дюриэа снова улыбается и говорит: — Может быть, вы могли бы рассказать мне об этой прогулке с той же откровенностью, как и о путешествии в Санта-Дельбарру? — Конечно, тем более что эта прогулка как-то связана с событиями, в силу которых я оказалась в этом кабинете. — Это удар ниже пояса, мисс Харплер! Не очень-то благородно с вашей стороны. — Я не сожалею об этом. Вот мой ответ: мисс Молин поднялась на мою яхту, чтобы переодеться. Я одолжила ей свою одежду. После этого она попросила меня еще об одной услуге. Ей хотелось знать, какие люди, помимо полицейских, поднимаются на борт «Джипси Квин». — Она вам объяснила, почему это ее интересует? — Довольно туманно. Она мне сказала, что еще один человек был приглашен в морское путешествие, но этот человек не появился. — Что она, собственно, хотела от вас? — Она меня попросила принять на борт яхты человека, который установил бы наблюдение за «Джипси Квин». — И вы согласились? — Без всякого энтузиазма. — И что было дальше? — Она договорилась с Тедом Шейлом. Сама она тоже решила остаться на яхте, чтобы время от времени сменять его на посту. — И каким же образом все это связано с вашей воскресной прогулкой? — Немного терпения, мистер Дюриэа. Все по порядку. В какой-то момент мисс Молин предложила Телу Шейлу спуститься в каюту и немного вздремнуть в ожидании предстоящей ему бессонной ночи. Он внял доводам рассудка и спустился в указанную мной каюту. Мисс Молин решила, что, пока полицейские находятся на яхте, бессмысленно вести наблюдение, и отправилась на берег сделать несколько телефонных звонков. Она попросила меня разбудить Шейла, если полицейские покинут «Джип-си Квин». Я ей ответила, что у меня есть другие дела помимо наблюдения за чужой яхтой и что я вообще не собираюсь все время стоять на якоре. Я хотела дать ей понять таким образом, чтобы она не была слишком назойлива. Между тем она спустилась на берег. Неожиданно мне пришла в голову мысль, что она, быть может, оставила здесь Шейла, чтобы он обыскал мою яхту или чтобы убрать его на некоторое время и обстряпать свои делишки. Короче, я не хотела никоим образом, чтобы она вмешивала меня в свою жизнь, и решила проучить ее. Я снялась с якоря и отправилась в открытое море. |