
Онлайн книга «Любовь и мороженое»
Одетта махнула мне рукой: – Что ж, мы очень рады, что ты приехала. Это лето, пожалуй, самое скучное в жизни Рена. Я как раз сегодня утром советовала ему почаще выходить из дому. – Брось, мам. Я же не сижу взаперти все время. – Я просто заметила, что, как только из города уехала одна ragazza [9], ты внезапно потерял всякий интерес к прогулкам. – Я гуляю, когда хочу. И Мими тут ни при чем. – Что за Мими? – Его возлюбленная, – театральным шепотом объявила Одетта. – Ма-ам! – простонал Рен. – Мне же не девять лет! На столе зазвонил телефон, и Одетта бросилась разбирать бумаги, кисточки и краски. – Да где же?.. Pronto [10]? В дверном проеме возникла маленькая девочка в трусах с рюшечками и черных туфлях. – Я покакала! Одетта подняла вверх большие пальцы обеих рук и ушла в глубь дома, что-то бегло говоря по-итальянски в телефонную трубку. Рен простонал: – Габриэлла, тебе не стыдно? Возвращайся в уборную. У нас гости. Девочка пропустила его слова мимо ушей и повернулась ко мне: – Ти chi sei [11]? – Она не говорит по-итальянски, – сказал Рен. – Она из Америки. – Anch’io [12]! Ты подружка Лоренцо? – Нет, я встретила его на прогулке. Меня зовут Лина. Девочка внимательно меня рассмотрела. – Ты похожа на principessa [13]. Наверное, больше на Рапунцель, из-за твоих безумных волосьев. – Волос, а не волосьев, Габриэлла, – поправил ее Рен. – И называть их безумными не очень-то вежливо. – Вообще-то она права, – признала я. – Хочешь посмотреть на моего criceto [14]? – Габриэлла подбежала ко мне и схватила меня за руку. – Пойдем, principessal Тебе он понравится. У него такая мягкая шерстка! – Хорошо. Рен положил руку ей на плечо: – Не надо, Каролина. Габриэлла, она не хочет. Ей скоро уходить. – Я не против. Я люблю детей. – Нет, уж поверь мне. Войти в ее комнату – это как ступить в волшебный портал. И оглянуться не успеешь, как будешь играть с Барби пять часов кряду и откликаться на «Принцесса Искорка». – Nonè vero [15]? Лоренцо! Какой ты гадкий! Рен сказал ей что-то по-итальянски, и Габриэлла взглянула на меня так, будто ее предали, выбежала из комнаты и захлопнула за собой дверь. – Что такое criceto? – На английском это… хомяк вроде бы? Маленький надоедливый зверек, бегает в колесе? – Да. Хомяк. Она милая. – Иногда. У тебя есть братья или сестры? – Нет. Но я часто присматривала за детьми наших соседей в Сиэтле. У них были тройняшки, всем мальчишкам по пять лет. – Ух ты! – Когда их мама оставляла ребят на меня, она говорила: «Главное, чтобы они выжили, а остальное уже не так важно». – И ты их связывала? – Нет, но в первый раз мы с ними по-дружески подрались, и они меня полюбили. К тому же я всегда приходила с полными карманами фруктовых вкусняшек. – На маминых похоронах один из мальчиков спросил меня, почему я больше к ним не прихожу. А его брат сказал: «Ее мама очень долго спит, и она больше не может с нами играть». От воспоминаний у меня защемило сердце. – Мне пора идти. Говард, наверное, уже меня ищет. – Да, конечно. – Мы прошли через гостиную, и Рен остановился у входной двери: – Слушай, не хочешь пойти со мной завтра на вечеринку? – Э… – Я отвернулась и тут же потянулась завязать шнурки. Всего лишь вечеринка. Обычное дело для подростков. После маминой смерти все мероприятия, связанные с толпами народа, стали походить на быстрое восхождение на гору Эверест. К тому же последнее время я пугающе часто говорю сама с собой. – Я спрошу у Говарда, – наконец ответила я и выпрямилась. – Ладно. Я могу забрать тебя на своем скутере. Около восьми? – Наверное. Я тебе позвоню, если решу пойти. – Я потянулась к дверной ручке. – Погоди, у тебя нет моего номера. – Рен схватил со стола ручку, взял мою руку и быстро нацарапал номер. Я почувствовала его теплое дыхание, и он еще мгновение держал меня за руку. Ох. Рен посмотрел на меня и улыбнулся: – Ciao, Каролина. До завтра. – Возможно. – Я вышла из дома, не оглянувшись. Я боялась, что он заметит яркую улыбку, появившуюся у меня на лице. Глава шестая
Из-за этого «Рен-держал-меня-за-руку» происшествия у меня в животе запорхали бабочки, но они быстро исчезли после того, как мы сели в машину с Говардом. Атмосфера была, мягко скажем, неуютной. Было заметно, что он недавно помыл и причесал волосы, а еще переоделся в брюки и рубашку поприличнее. Я, видимо, пропустила объявление о том, что надо приодеться, и осталась в шортах и кроссовках. – Готова? – спросил Говард. – Да. – Что ж, тогда вперед, во Флоренцию! Тебе она очень понравится. Он вставил диск в CD-плеер (ими что, еще пользуются?), и машину заполнила песня AC/DC «You Shook Me All Night Long». Официальный саундтрек к «Не обращайте внимание на то, как вам неуютно на первой вылазке в город с отцом/дочерью». Говард утверждал, что до города ехать всего семь миль, но мы добирались туда добрых полчаса. По дороге мчались сотни скутеров и миниатюрных автомобилей, и все здания, которые мы проезжали, казались древними. Во мне нарастало предвкушение. Может, обстоятельства и не самые лучшие, но все же я во Флоренции. Разве это не круто? Когда мы в нее въехали, Говард свернул на узкую улочку с односторонним движением и продемонстрировал самое удивительное умение параллельной парковки из всех, что я видела. Как будто, не будь его сердце отдано кладбищу, он стал бы превосходным инструктором по вождению. – Прости, что так долго ехали, – извинился Говард. – Я не ожидал, что будут пробки. |