
Онлайн книга «Поймать вора»
Вот уж неправда: Берни самый умный из людей. — Может, послать ей цветы? — мучился он. — Или купить какой-нибудь подарок? Но ей так трудно угодить. Вот, например, она совсем не носит серьги, которые я ей подарил. — Серьги? Я пытался вспомнить. Это те, что светятся в темноте? Взгляд Берни упал на мигающий сигнал автоответчика, и он нажал кнопку. «— По-прежнему не берете трубку? Неужели даже при том, что я дал вам задаток…» Напарник выключил запись. — Уинклман — наша головная боль. Да, Чет, большая головная боль. Тот малый с худющими ногами и зачесанными на лысину волосами? Что-то непохоже. Джокко — вот наша настоящая головная боль. — Чет, ты по какому поводу лаешь? Джокко вынюхивал возле нашего дома, вот по какому. — Успокойся, старина. Хочешь «Молочную косточку»? Забавная штука жизнь. Только что у меня и в мыслях не было просить «Молочную косточку». А теперь я не мог ни о чем другом думать. И вскоре ее получил. — К этому делу надо подойти по-хитрому, — сказал Берни. Я понятия не имел, что он имеет в виду. Мы прыгнули в машину, и я на ходу проглотил последний кусочек. Вскоре мы свернули в поместье Хай-Чапаррель, самое приятное поселение во всей Долине, как его часто называла Леда. У нее с Малькольмом там большой дом, в котором теперь живет Чарли, когда не приезжает к нам, что случается не часто. Мы остановились напротив здания с колоннами, большими окнами, балконами и простиравшейся до бесконечности лужайкой. — Сохранился всего один водоносный слой, — буркнул Берни, когда мы вылезли из машины и пошли по обсаженной цветами извилистой дорожке. — Почему люди никак не могут это уяснить? — Он нажал кнопку звонка. Дверь отворилась, и на пороге появилась разговаривающая по мобильному телефону Леда. При виде нас ее брови удивленно изогнулись, если, конечно, в ее случае можно говорить о бровях, учитывая то, как она орудует пинцетом, или по крайней мере орудовала, пока мы жили вместе. — Сто девяносто на нос, и вы утверждаете, что мы не получим на десерт сабайон [8]? — возмущалась она. Немного послушала скрипучий голос в трубке и перебила: — Стоп, стоп, стоп! — Ее голос, как бывало в прежние времена, взлетел. — Пройдитесь еще раз по цифрам и перезвоните; только учтите: вы должны дать мне другой ответ. — Леда выключила аппарат. — Поставщики разоряются по всей чертовой Долине и при этом еще кочевряжатся. — Что такое «сабайон»? — спросил Берни. — Ты не знаешь, что такое «сабайон»? — заморгала Леда. — Кстати, что ты здесь делаешь? — Она посмотрела на часы, маленькую блестящую вещицу, напомнившую мне о прискорбном инциденте со мной и ее кожаной шкатулкой для драгоценностей, который произошел незадолго до их развода. — Чарли еще нет дома, и сегодня не выходные. Хотя даже если бы были выходные — это не твои выходные. — Справедливо, — кивнул напарник. — Но мы были здесь неподалеку, и я подумал, почему бы не заехать и не узнать, как ты живешь. — Узнать, как я живу? Ты, часом, не бредишь? — Ха-ха. Отличная шутка. — Берни, неужели ты считаешь, что у меня есть время выслушивать твой сарказм? — Никакой это не сарказм, — возразил напарник. — Меня всегда восхищало твое чувство юмора. — Ты это восхищение умело скрывал. — Ха-ха. Вот опять. Наступило молчание. Я был готов к тому, что дверь захлопнется перед нашим носом, как случалось не раз. Леда встретилась взглядом с Берни, а затем — какая неожиданность — рассмеялась. А за ней Берни. Когда я в последний раз наблюдал нечто подобное? И было ли такое вообще? — Ну так как ты поживаешь? — спросил мой напарник. — Наверняка вся в стрессе от этой подготовки к свадьбе. — Очень слабо сказано. — Уверен, все пройдет великолепно. — Спасибо. Боже, ты же не рассчитываешь на приглашение? — Нет, нет и нет. Не помышлял в самых диких фантазиях. — Видишь ли, хочешь — верь, хочешь — не верь: хотя дела у Малькольма идут хорошо, мы стараемся свести список гостей к разумному. Есть такое понятие — перегнуть палку. Кроме экономии и всего остального, это еще дело вкуса. — Согласен. Напомни мне, чем занимается Малькольм. — Программным обеспечением. — А если конкретнее? — Это очень сложно: лицензированием, Китаем, интегрированными прогами. — Интегрированными прогами? — Нет времени объяснять. Ты рад насчет алиментов? — А что с алиментами? — После нашей свадьбы тебе их больше не придется платить. — Я об этом как-то не задумывался, — ответил напарник. — Неужели? — Нет. — Знаешь, Берни, ты изменился. — В каком смысле? — Скажу так: если бы у нас с Малькольмом все не сложилось настолько великолепно, как бы это дико ни звучало, я могла бы тешить себя мыслью… и поставим на этом многоточие. Точку, точку, точку? Интересно, Берни понимал, о чем она говорит? Не могу сказать. Он потупился, стал смотреть на носки ботинок и как-то странно зашаркал ногами. — Безумие, — проговорил он. — То есть безумно здорово, как у вас получилось с Малькольмом. Он с таким же энтузиазмом готовится к свадьбе? — Спрашиваешь. На ушах стоит. Видел мое обручальное кольцо? — Прежде чем я успел представить, как можно стоять на ушах, Леда вытянула перед Берни руку. — Ух ты, — восхитился тот. — Сорок штук. Первым делом носили к оценщику. — Ух ты, — повторил Берни. О чем они толковали? Я понятия не имел. В доме зазвонил телефон. — Это он, — сказала Леда. — Оценщик? — Разумеется, нет. Малькольм. Он отлучился по делам. — В таком случае… — До свидания, — бросила она. — И вот еще что, Берни… спасибо. — Пожалуйста… Дверь перед нами закрылась, но не с треском, а плавно. Мы сели в машину. Берни порылся в бардачке, нашел на самом дне измятую сигарету, закурил, затянулся и выпустил большой клуб дыма. Я знал, что он пытается бросить курить, но какой же приятный запах — я не выдержал и тоже вдохнул. — Свадьба должна состояться, — проговорил напарник. — Более того, этот чертов брак должен длиться долго-долго. Стать таким же счастливым, как… Чет, можешь вспомнить какой-нибудь счастливый брак? Что бы это ни значило, я ничего не понял. Мы выехали из Долины и направились в пустыню. И вскоре — ведь мы неслись так быстро, что все вокруг мелькало, хотя я и не понимал, к чему такая спешка, — оказались в городке, который, как я помнил, Берни называл вшивым. Я начал чесаться — сначала за ухом, затем весь бок, затем одновременно оба, скребя себя когтями все быстрее, быстрее… |