
Онлайн книга «Этот Вильям!»
— Я не захватила мой путеводитель, — сказала мисс Берфорд, — но, полагаю, мне надо еще что-то увидеть в Стратфорде. — Она заметила, что за лугом блеснула речонка, которая неторопливо текла через деревню, где жил Вильям. — Эйвон! — зачарованно выдохнула мисс Берфорд. — Какая прелесть! А теперь скажи мне, мальчик, есть здесь что-нибудь еще, связанное с Шекспиром? Может быть, какие-то еще люди — ну, знаешь, вроде потомков, — задумчиво произнесла она. Приключение, кажется, близилось к концу, а Вильяму хотелось его продлить. Задумчивый взгляд прекрасных сапфировых глаз подействовал на него странным образом. И неожиданно для самого себя он скромно произнес: — Я его потомок. Он и сам был ошеломлен тем, что услышал. Но тем не менее продолжал смотреть на нее с самым невинным видом. — Неужели! — воскликнула мисс Берфорд в восторге. — Вот повезло! Ты его потомок? Но, наверное, не по прямой линии. Но если уж Вильям вознамерился быть потомком, так настоящим. — По самой прямой, — сказал он. — Тогда ты родня этой старухе? — спросила она возбужденно. Тут Вильям совсем оторопел и ответил лишь неопределенной улыбкой. — Подумать только! — сказала мисс Берфорд. — Подумать только! У тебя дома, наверное, есть архивные документы, письма и всякие другие реликвии? — О да, полно, — сказал Вильям. — По всему дому. Мисс Берфорд была явно заинтригована. — Как мне повезло, что именно ты оказался первым, кого я здесь встретила. — Она глядела на Вильяма почти что с благоговением. — Я вижу определенное сходство, — сказала она наконец. — Полагаю, ты просто воспитывался на нем, так ведь? Ты, наверное, многое из него знаешь наизусть? — Конечно, — сказал Вильям и протяжно начал декламировать: Друзья, сторонники, послушайте меня,
Я Цезаря пришел похоронить,
Он сделал много зла,
Добра награбил… награбил…
Он чувствовал, что кое-что переврал, и начал опять: «Друзья, сторонники…», но мисс Берфорд была в восхищении. — Подумать только! — сказала она. — Подумать только! Я как-то читала «Бурю» — это он написал, да? Но я не могу вспомнить ни строчки. Как тебя зовут? — Вильям. — О, конечно. — Она перевела дух. — В его честь. Конечно. В эту минуту появились Джинджер, Дуглас и Генри. Они стали в ряд, с интересом взирая на новую знакомую Вильяма. Тот почувствовал, что следует объяснить их присутствие здесь. — Мои друзья, — лаконично представил он. Мисс Берфорд повернулась к ним. — Я только что поздравляла Вильяма, — сказала она, — с тем, что у него такой великий предок. Не в привычке Вильяма было обделять друзей славой. — Они тоже потомки знаменитостей, — сказал он великодушно. — Джинджер… э… — знакомство Вильяма с классической литературой было весьма ограниченным, но он собрался с мыслями, — Скотт, а Дуглас… Дуглас Вордсворт, и Генри… э… Генри, — он охотно покинул сферу поэзии и перенесся в более для него знакомую, — Генри Нельсон. Мисс Сэди Берфорд прибыла в Англию с твердым убеждением, что в этой стране невозможного нет, и ее ожидания чудесным образом оправдались. — Это просто замечательно! — воскликнула она. — Я потрясена. Теперь пойдемте все к Вильяму, он покажет мне реликвии. Вильям оказался в затруднении. Ситуация выходила из-под его контроля. Он даже немного побледнел, но все-таки пошел по направлению к дому. Джинджер, Дуглас и Генри понятия не имели, что происходит, но следовали за ним, так как обычно радовались любой затее Вильяма. Мисс Берфорд была совершенно счастлива. Она радостно щебетала об Эйвоне и доме Энн Хэтэуэй, о «Буре» и о том, как велико сходство между Вильямом и эйвонским бардом. Вильям сделал было попытку отдалить неизбежность разоблачения и решительно миновал поворот, ведущий к его дому. Но всегда туповатый Джинджер звонко сказал: «Эй, так вот же поворот к дому Вильяма». Вильям свирепо на него глянул, а потом с вымученной улыбкой повернулся к мисс Берфорд. Ему теперь очень хотелось как-то от нее отделаться. Она была хорошенькой, но не настолько, сердито решил он, чтобы устраивать такую заваруху, да еще и его вовлекать. — Я… я подумал, что лучше пройти к дому другой дорогой, — сказал он, — чтобы… чтобы лучше увидеть Эйвон, — ляпнул он в неожиданном приливе вдохновения. — Какой еще Эйвон? — простодушно спросил Генри и излишне громко вскрикнул, когда Вильям его лягнул. Вильям шел с одной стороны от мисс Берфорд, Джинджер — с другой, Дуглас и Генри — позади. Уныние Вильяма возрастало. Вдобавок ко всем треволнениям Джинджер вытеснял его из поля зрения прекрасной дамы. Джинджер мило болтал с ней о всякой всячине, и мисс Берфорд с нежностью улыбалась. «Хорошо ему болтать, — мрачно размышлял Вильям, — она не собирается идти к Джинджеру в дом и смотреть „реликвии“, и что это хоть такое?» Оттягивать посещение уже не было возможности. Вся компания подошла к его дому. — А вот и дом Вильяма, — весело сообщил Джинджер и направился к калитке. — П-подожди, — осевшим голосом произнес Вильям, — я должен войти и спросить… Он поспешно вошел в дом, постоял немного в холле, пытаясь что-нибудь придумать. Он противился неизбежности как мог. Но на этот раз тщетно. Было бы легче, знай он хоть, что это такое — «реликвии». Он вернулся к калитке еще более поникший. — Понимаете, — начал он, — я только что обнаружил, что они попрятали эти ре… как вы говорите? — Реликвии. — Ну да. Они их попрятали от воров. Экспромт не возымел желаемого эффекта. На лице мисс Берфорд отразилось разочарование, но уходить она не собиралась. — Какая жалость! Хотя можно понять. Я бы тоже так поступила. Но все же я должна войти в дом, чтобы потом о нем рассказывать. Она решительно подошла к двери и позвонила. Вильям держался позади, с застывшим лицом, оцепенев от страха. Волосы у него стали дыбом, несмотря на то, что не так давно он тщательно их прилизал. Дверь открыла сама миссис Браун. — Добрый день, — сказала мисс Берфорд, входя в холл в сопровождении мальчишек. — Я уверена, вы простите меня за вторжение, но я просто должна увидеть этот дом, хотя и слышала, что из предосторожности все реликвии спрятаны. Миссис Браун смотрела на нее, открыв рот от изумления. — Я заметила удивительное сходство вашего мальчика с его великим предком, — восторженно заявила мисс Берфорд. — Наверное, ваша фамилия уже другая. Какая у вас фамилия? — Б-б-браун, — с запинкой ответила хозяйка дома, желая знать, не следует ли тотчас позвонить в полицию. |