
Онлайн книга «А ларчик просто открывался»
— Ма-ам! За мной не надо приглядывать. Я могу побыть один. Мистер Адамс налил закипевшую воду в чайник для заварки и посмотрел на сына. — Ты еще мал, чтобы оставлять тебя дома одного, — сказал он. — Не волнуйтесь, — успокоила родителей Холли, — я встречаюсь с Питом и Мирандой только в обед, а до этого буду дома. Я за ним присмотрю. — Зачем за мной присматривать? — заныл Джейми. — Это не обсуждается, — сказал мистер Адамс и посмотрел на часы. — Мне нужно пошевеливаться, а то я опоздаю на работу. Вам хорошо, — посмотрел он на детей, — мне бы сейчас каникулы на пару недель. — Мне бы тоже, — улыбнулась миссис Адамс. — У тебя бывают всякие праздники, — прошамкал Джейми с набитым ртом. — Слишком уж мало, — покачала она головой. Мистер Адамс выпил полчашки чая и съел половинку тоста. — Холли, я починил шкатулку. Она на табуретке в мастерской. Все, убегаю! Пока! Миссис Адамс не выдержала: — Обещаю, что на днях устрою настоящий семейный завтрак, как у людей. Холли в этот момент смотрела на Джейми, как он делал себе бутерброд и посыпал его сверху кукурузными хлопьями. — Ловим тебя на слове, — быстро проговорила она. — Двойной чизбургер и жареная картошка — вот идеальная еда для меня, — захлебывалась Миранда, когда ребята возвращались к Холли домой после обеда. Пит усмехался. — Говоришь, что у меня только еда на уме. А сама? Кстати, задумайся, влезешь ли ты в костюм. — Ради сцены я сделаю все! Вообрази, выйти на настоящую сцену, сыграть в настоящем спектакле! — Настоящее — это по сравнению с твоей игрой в жизни? — съязвил Пит. Миранда состроила ему гримасу. — Я-то думаю, — сказала Холли, — что тебе здорово повезло! Стив говорил тебе что-нибудь после утренней репетиции? — Он признал, что я держусь очень естественно. — А что ты должна делать? — Ничего. Я выхожу только в самом конце третьего акта, он же и последний. На мне одежда горничной. Все, что я должна сделать, — это взять шкатулку с драгоценностями и вручить ее Стиву. Он играет сыщика. Сегодня мы это репетировали, но не с настоящей шкатулкой, которая в починке, а с какой-то другой, которую Рэй откопал в бутафорской, в старом реквизите. — Погоди! — прервал ее Пит. — Выходит, ты теперь знаешь, кто убийца? У Миранды на лице изобразилось торжество. — Конечно! Но вам я не скажу. — Это садовник, — заявил Пит. Миранда в ответ только вскинула брови. — У меня рот на замке. — Ах так! — Пит сделал вид, что собирается ее поколотить. — Прекратите! Мы уже пришли, — Холли открыла калитку и вошла первая, но остановилась как вкопанная. Пит и Миранда наткнулись на нее. — Вы слышите? — спросила Холли шепотом. — Что именно? — прошептала Миранда. — Не могу понять. Какой-то скребущий звук. Он идет оттуда, из-за дома. Они стали прислушиваться. Звук не только повторился, но и усилился. — Как будто кто-то тащит что-то тяжелое по гравию, — сказала Миранда. — А я думал, что дома никого нет, — вытаращил глаза Пит. — Но надо же посмотреть! — смело шагнула вперед Миранда. Холли, хотя ей было страшновато, тоже решила, что лучше все-таки знать, кто там. Юные детективы на цыпочках пробирались за дом. Первым шел Пит. — Что там? Ты видишь кого-нибудь? — теребила его Холли. — Все в порядке, — расслабился Пит. — Это мойщик окон. Он просто подтаскивал лестницу, поэтому был такой звук. Идите посмотрите. Девочки подошли и встали рядом с Питом. На заднем дворе был человек в просторном рабочем комбинезоне. Лица его не было видно — во-первых, он стоял к ним спиной, а во-вторых, на нем была бейсболка, надвинутая почти до самых глаз. У ног его стояло ведро, а лестница была прислонена к стене. Миранда разочаровалась. — А я-то думала, что мы застигли грабителя… — В следующий раз, может, повезет, — сказал Пит. Холли была озадачена: — Я хорошо помню, что мойщик окон был у нас на прошлой неделе. Миранда приободрилась. — Так все-таки не исключено, что это вор? — Она стала его рассматривать. — Нет, к сожалению, он выглядит как настоящий мойщик. И еще, у него ведро и губчатая швабра. Скорее всего его по ошибке послали еще раз. — Может быть, и так, — процедила Холли, не отрывая взгляда от подозрительного незнакомца. — Узнаем у него. Эй! Послушайте! — выкрикнула она. — Эти окна мыли неделю назад. Мойщик вздрогнул, оглянулся и, не издав ни единого звука, оттащил лестницу от стены. Потом подхватил ее, а заодно и ведро. Миранда решительно направилась к нему, а он так же решительно — к задним воротам. Ведро ударялось о его ноги. — Подождите, зачем так спешить, — кричала ему вдогонку Миранда. Но незнакомец не оглядывался и ускорял шаг. — Стойте, я узнала вас! — крикнула Холли. Но тот не собирался останавливаться. Тогда Пит бросился за ним. Мнимый мойщик приостановился, повернулся, сжимая в руках лестницу, и неожиданно со всего размаха кинул ее в бегущего Пита. После чего помчался по дорожке, не скрывая своего намерения исчезнуть. Пит не смог увернуться и устоять на ногах. Он упал вместе с лестницей. Был слышен шум и треск. — Пит, ты цел? — охала Миранда, поспешая ему на помощь. Пит высвободился из-под лестницы, вскочил на ноги со стоном, но тут же крикнул: — Не думайте обо мне. Надо догнать его. Холли и Миранда побежали за ворота в переулок, в который выходили все задние дворы соседних домов. — Вон он! — крикнула Миранда в тот момент, когда незнакомец выбегал из переулка на улицу. — Быстрей, — повторяла себе Холли, хотя мчалась во весь опор. Она добежала до конца переулка как раз в тот момент, когда серый невзрачный фургончик отъезжал, быстро набирая скорость. — Номер! Запомни номер, — кричала Миранда, выбившись из сил в надежде догнать подругу. — Нельзя разглядеть, — с трудом произнесла Холли, тоже едва переводя дыхание. Она пальцем показывала на удалявшийся фургон. На его номерном знаке висела какая-то тряпка. Пит, который успел уже подойти к ним, нахмурился: — Загораживать номерной знак запрещается. — Судя по поведению, это мало его беспокоит, — заметила Миранда. |