
Онлайн книга «Пророчество Великой Сказочницы»
– Я не маленькая, – холодно ответила Эмильда. С младшей Ра объятия были более сдержанными, но от этого не менее искренними. «Раскованная девушка», как окрестил ее Тьер, оказалась воспитанной и застенчивой. – Фонтан был возведен в день моего рождения, а мама сделала из него тайник для настолько ценной вещи, – фея посмотрела на сооружение, под которым хранилась Амфора Смерти. – Ра, ты – ключевая фигура сказки, произведение о тебе, – ответила Марина. – Спасибо, что бережно хранили амфору, – Эмильда заталкивала Амфору Смерти в пригодившийся Маринин рюкзак. – Были рады помочь, – сказала богиня. – Нам пора, – Эмильда поторопила королеву. – А где твой телохранитель? – поинтересовалась Ра-старшая, заметив отсутствие Марининой охраны, и этим привела ее в замешательство. – Что-то случилось? – оглянулась Марина. – Зачем Вам мой телохранитель? – Пока что ничего не случилось, просто я его не видела. – Вы его не видели, потому что мы не брали его с собой, – сказала Эмильда. – Так пожелала королева. – Если вы хотели меня развеселить, должна сказать, это не очень смешно, – Ра-старшая представить не могла, что какая-нибудь королева вздумает явиться к ней без взвода телохранителей. – Чувство юмора у нас отменное, можете не сомневаться. Телохранителя я оставила во дворце, он мне здесь не нужен, – сказала Марина. Богиня с дочерью не верили и не принимали ее суждений. – Может, вы сумеете убедить ее, что королеву должны охранять. Меня она не слушает, – назидательно произнесла Эмильда. – Похоже, все Марины так оригинальны и упрямы, – усмехнулась богиня. – Отправляться неизвестно куда без телохранителя – это неблагоразумно. «На посту нравоучителя Лориде и Эмильде нашлась замена», – подумала королева. – Не ценишь ты свою жизнь, – поддакнула Эмильда. – Марина, ты интересный человек, не похожа на остальных королев. Береги индивидуальность, но крайности ни к чему, – сказала богиня морской лазури. – Вы не знаете моего телохранителя, – вздохнула Марина. 23 Пообещав Ра-младшей и Ра-старшей еще когда-нибудь навестить их, девочки вернулись в Маринию. Перелет из сказки в королевство прошел спокойнее, чем из королевства в сказку, невзирая на то, что предметов, которыми можно было пошвыряться, стало на один больше. Амфора была Марине дороже, чем корона. В Мартике на них свалилась отвратительная новость: час назад в двух районах Мрициуса были разгромлены храм и магазин детских волшебных игрушек. Результат – много пострадавших и всеобщая паника в столице королевства. – Она наступает, – взволнованно произнесла Лорида. – Хватило совести разрушить храм. И опять она преодолела защитные заклинания, ограждающие Маринию от злых чар. – На достигнутом она не остановится, – Солика долбала ножом дырку в столе. – Она потребует отдать Маринию. Близится час, когда мы будем вынуждены сдаться. – Думайте быстрее, как перевести заклинание, – Марина бродила вокруг стола. – У кого какие идеи? – Я предлагаю поискать в библиотеке словари. Вдруг посчастливится найти палипото-маринийский словарь, – сказала Солика. – Еще предложения есть? – Надо искать переводчика, – сказала Эмильда. – Где? – Марина застопорилась около нее. – Где ты собираешься его искать? Эмильде понадобилось время, чтобы найти ответ на нелегкий вопрос. – Везде. Если будем везде искать, рано или поздно найдем. – «Рано или поздно» нас не устраивает. Нам он нужен немедленно! – Делай, что хочешь. Всё в твоих руках. – Не грызитесь, – шикнула Лорида, блеснув короной. – Давайте пороемся в библиотеке, – сказала Марина, – а кому-то дадим задание найти человека, владеющего языком палипотов. Это можно поручить Тье… Тьер в Нептиде, – махнула она рукой. – Да, Тьер не возвращался, – в голосе Солики зазвучала тревога. – Но это – не повод для волнения, – она успокоила сама себя. – Задание как раз для него. Тьер выполнил бы его на отлично. – Поручи это Чакстону! – сказала Эмильда и с любопытством ждала реакции королевы. – Что еще взбредет в твою гениальную голову, Эмильда? – жестко произнесла Марина. – Заменить волшебные палочки волшебными кружочками? Или наколдовать горячий снег? – Тебе не нравится кандидатура Чакстона? – не время было для шуток, но Эмильде захотелось поиграть на королевских нервах. – Эм… – Марина боялась в порыве гнева наговорить лишнего. – Слушаю, Ваше Величество, – Эмильда крутанулась на стуле. – Я могу сказать то, о чем потом пожалею. – Так кому доверим поиск знатока палипотского языка? – спросила Солика. – Или одна из нас займется этим, или никто не будет искать, – сказала королева Хлида. – Тьер – наиболее близкий нам слуга. Никому, кроме него, мы не дадим такое поручение. Кто-либо другой разболтает вокруг об амфоре, заклинании и палипотах… Кто возьмется за поиски переводчика? Я предлагаю свою кандидатуру. – Мы ее поддерживаем, – сказала Марина. – Тогда вы – бегом в библиотеку, а я – на поиски переводчика. – Встретимся, когда появятся какие-нибудь новости, – согласилась Марина. Ее перебил стук в дверь. Все развернулись к двери. – Кого принесло? – пробормотала Эмильда, прежде чем дверь отворилась, и в кухню вошла слуга. Окинув Марину беспокойным взглядом, она дрожащим голосом произнесла: – Ваше Величество, случилось несчастье. Солика воткнула нож в стол. – Несчастье? – Маринины ноги стали ватными. – Какое несчастье? «Я не выдержу еще одного несчастья», – застучало в голове. Глотая слезы, слуга вымолвила: – Кэриш… она мертва. Опершись на край стола, где были разложены продукты для приготовления ужина, Марина упала на стул. Громогласная тишина разъедала уши. Все были потрясены. – Мизара, может… Кэриш без сознания? – Эмильда встала и направилась к слуге. Мизара несогласно махала головой, по щекам катились слезы. – Я зашла к ней в комнату, а там… она, – всхлипнула слуга. – На шее следы от удавки, ее задушили, – она сдерживала эмоции, чтобы не разрыдаться во весь голос. – Кэриш мертва. – За что Кэриш? – с омерзением процедила Лорида. – За что это клубок зла так поступил с ней? – не в силах оставаться на месте, она вылетела из кухни. |