
Онлайн книга «Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник)»
– Ах эти выезды в свет! Старый добрый рынок невест! Так и вспоминаешь собственную молодость. Очки долой, зубные пластинки вон! – Затянуться, чтобы, где надо, было выпукло, а где надо, впукло, – последовал вклад Рори, и Моника строго взглянула на мужа. – А тебе-то откуда известны такие подробности? – Да так, бываю в нашем Отделе дамского белья. Джил рассмеялась. – Мне лично больше всего запомнились панические семейные советы на тему о моих хоккейных руках. Я должна была часами ходить, держа руки над головой. – Ну, и каков результат? Оправдались затраты? – В каком смысле? Моника, доверительно понизив голос, растолковала: – В смысле жениха. Подцепила что-нибудь стоящее? – На мой взгляд, да. Собственно говоря, вы, сами того не ведая, залетели в высокие сферы. Перед вами не кто-нибудь, а будущая графиня Рочестерская. Моника восторженно взвизгнула. – То есть вы с Биллом помолвлены? – Вот именно. – Давно? – Уже несколько недель. – Я страшно рада. Вот уж не думала, что у Билла хватит ума на это. – Действительно, – со свойственным ему тактом подтвердил Рори. – Событие, которому нельзя не удивиться. Билл, насколько я помню, всегда предпочитал пухленьких, пышнотелых красоток. Я был свидетелем многих его страстных увлечений особами, выглядевшими как помесь Царицы фей с чемпионом по классической борьбе. Была одна хористочка в мюзик-холле «Ипподром»… Тут ему пришлось прервать этот поток увлекательных для невесты воспоминаний, чтобы громко охнуть, поскольку Моника предусмотрительно лягнула его по лодыжке. – Расскажи нам, дорогая, как это произошло? – попросила она. – Неожиданно? – Да, совершенно неожиданно. Он помог мне дать корове болюс… Рори вытаращил глаза: – Что дать корове? – Болюс. Это такая большая пилюля, которую дают коровам. И не успела я опомниться, как он вдруг схватил мою руку и говорит: «Слушай, когда мы с этим управимся, ты выйдешь за меня замуж?» – Какое красноречие! Рори, делая мне предложение, сказал только: «Э-э, как насчет того, чтобы, а?..» – Да, а перед тем еще три недели репетировал, – уточнил Рори. Он снова наморщил лоб, явно пытаясь что-то сообразить. – Этот болюс, пилюля, про которую вы сейчас говорили… Я не вполне понял. Вы давали его корове, верно? – Да, больной корове. – Ах, больной корове? Тут я чего-то недопонимаю. Необходимо кое-что уточнить. Почему, собственно, вы давали болюс больной корове? – Это моя работа. Я местный ветврач. – Кто-кто? Не хотите ли вы, случайно, сказать, что вы ветеринар? – Именно. Дипломированный специалист. Мы все теперь трудящиеся. Рори с умудренным видом кивнул: – Глубоко верно. Я и сам солдат армии труда. – Рори работает в «Харридже», – уточнила Моника. – Правда? – Старший продавец в секции «Шланги, газонокосилки и поилки для птиц», – пояснил Рори. – Но это лишь временно. Ходят упорные слухи о повышении по службе и переводе в секцию «Стекло, фигурки и фарфор». А оттуда всего лишь шаг до «Дамского белья». – Мой герой! – Моника нежно поцеловала мужа. – Держу пари, они там все позеленеют от зависти. Рори, скандализованный, поспешил возразить: – Ну что ты! Нет, конечно. Народ бросится пожимать мне руку, шлепать по спине. У нас в «Харридже» царит замечательный дух товарищества, один за всех и все за одного. Моника снова обратилась к Джил: – А твой отец не возражает против того, что ты разъезжаешь повсюду и даешь болюсы коровам? Отец Джил, – объяснила она мужу, – начальник полиции графства. – А-а, очень приятно, – сказал Рори. – Я бы думала, что он будет против. – Нет-нет. Мы теперь все где-нибудь работаем. За исключением моего брата Юстаса. Он прошлой зимой выиграл в Литтлвуде крупную сумму в бильярд и стал чванливым богачом. Со всей родней держится так надменно. Одним словом, великосветский фат. – Какой снобизм! – горячо отозвался Рори. – Меня возмущают классовые различия. Он собрался было распространиться на эту тему, поскольку имел по данному вопросу твердые взгляды, но в ту же минуту раздался телефонный звонок, и он, потрясенный, оглянулся вокруг. – Господи ты Боже мой! Вы что, хотите сказать, что старина Билл заплатил за телефон? Моника подняла трубку. – Алло?.. Да, это Рочестер-Эбби… Нет, лорда Рочестера в настоящее время нет дома. Это его сестра леди Кармойл. Номер его автомобиля? Я даже не знала, что у него вообще есть автомобиль. – Она обернулась к Джил: – Ты не знаешь номер машины Билла? – Нет. А почему они спрашивают? – Почему вы спрашиваете? – повторила Моника в телефон. Она подождала минуту и положила трубку. – Разъединили. – Кто это был? – Не назвался. Просто голос из пустоты. – Как вы думаете, а вдруг Билл попал в аварию? – встревожилась Джил. – Ну что вы! – успокоил ее Рори. – Он слишком хорошо водит машину. Наверно, остановился по дороге купить сока или чего-нибудь, а им понадобился его номер, записать в книгу должников. Но когда люди звонят по телефону и не называют своего имени, это всегда производит неприятное впечатление. У нас был один, работал помощником старшего продавца в секции «Варенья, соусы и консервы», ему однажды ночью позвонил Таинственный Голос, не назвался, и, короче говоря… – Прибереги эту историю на после обеда, о мой король рассказчиков, – прервала его Моника. – Если, конечно, тут будет обед, – добавила она с сомнением. – Разумеется, будет обед, – сказала Джил. – И вы убедитесь, что он тает во рту. У Билла очень хороший повар. Моника удивленно захлопала глазами. – Повар? Это в наши времена? Не могу поверить. Может, еще скажешь, что у него есть горничная? – Есть. По имени Эллен. – Опомнись, дитя. Ты бредишь. Горничных не бывает. – А у Билла есть. И садовник есть. И дворецкий, замечательная личность по имени Дживс. И Билл еще подумывает нанять мальчика, чтобы чистил ножи и обувь. – Милосердные небеса! Прямо какой-то ханский дворец. – Моника вдруг что-то вспомнила. – Дживс, ты сказала? Почему это имя мне знакомо? Рори поспешил пролить свет: – Берти Вустер. У него слугу зовут Дживс. Наверно, его брат или тетка. – Нет, – возразила Джил. – Это он и есть. Билл получил его в ленд-лиз. |