
Онлайн книга «Чарующий странник»
![]() — Они нас видят, Эмили? — Кто? Мама с папой? — Она опустилась в зеленую траву. Что, если бы бандиты истязали Джеймса? Что, если бы они оставили его умирать на ее глазах, истекающего кровью? — Да, Кори, они все видят. Они смотрят на нас с неба. Они знают, как у дочери разрывается сердце из-за любимого человека, и ничем не могут помочь… Кори положил букеты на могилы и поднял глаза к небу. — Они видят нас только здесь? — Нет. Они видят нас везде, где бы мы ни были. — Я не хотел бы, чтобы они смотрели на меня, когда я плохо себя веду. Эмили не смогла сдержать улыбку, любуясь братом. Его золотистые волосы трепал ветерок, на курносом носу плясали веснушки. — А разве бывает, что ты плохо себя ведешь? — Иногда. В последний день в школе я сказал Сьюзи Лири, что она дура, а потом мы со Стивеном набросали бумаги в унитазы. А учительница сказала, что так нельзя делать — унитазы от этого засоряются. — Вот как? Почему же ты назвал Сьюзи Лири дурой? Кори скорчил недовольную гримасу. — Потому что я ей нравлюсь. — Как мальчики нравятся девочкам? — Угу. Это глупо. Когда вырастешь, поймешь, что это не глупо. Когда вырастешь, это будет приятно. — Эмили вынула ромашку из букета с могилы матери и подумала о Джеймсе. Вот они выросли и, наверное, понимают. Но им страшно заглядывать в будущее. — В следующий раз, когда увидишь Сьюзи, обязательно попроси у него прощения. Кори обиженно передернулся. — А унитазы? У них что, тоже прощения надо просить? Они расхохотались. И Эмили подумала, что родители, наверное, смеются сейчас вместе с ними. Когда они шли к машине через лужайку, Кори спросил, глядя на цветок в ее руке: — Что ты с ним будешь делать? Она расправила лепестки ромашки. — Подарю Лили Мэй. — Это тетя, у которой Джеймс работает? — Да, она самая. — Ты и Джеймса тоже увидишь? — Нет, не сегодня. — Она знала, что он будет избегать общения с ней. — Мы с Лили Мэй едем на пикник. Она меня пригласила. — Будь осторожнее на солнце, Эмми. Тронутая его заботой, она взъерошила ему волосы. — Я уже нанесла защитный лосьон. А в машине у меня лежит соломенная шляпка. И вообще, мы постараемся выбрать место где-нибудь в тени. Усевшись на сиденье рядом с Эмили, мальчик сказал: — А мы со Стивеном будем сегодня помогать его маме печь печенье. Его мама думает, что вам с Джеймсом надо пожениться. И я тоже так думаю. И Стивен. На вашу свадьбу мы хотим одеться в строгие костюмы и галстуки, и кушать торт, и все такое. — Ты считаешь, что нам с Джеймсом обязательно надо пожениться, чтобы вы со Стивеном получили законное право испачкать галстуки в креме? — Нет. — Кори помолчал, видимо, взвешивая свои слова. — Я хочу, чтобы он был мне как папа. Или как брат. Или… — Он озадаченно запнулся. — Кем он будет, если ты за него выйдешь? «Моим мужем, — подумала она. — Моим спутником жизни. Человеком, за которым охотится Семья Западного Побережья. Боже, боже, боже…» Так и не ответив на вопрос Кори, Эмили высадила его из машины у дома Стивена и поехала к Лили Мэй. Ее владения с домом, построенным в фермерском стиле, были последним островком цивилизации перед лесистым склоном горы. Возможно, его пожилая хозяйка охраняла гору от посягательств города, а может, охраняла и город от посягательств горы. Лили Мэй встретила ее с большой бутылью свежеприготовленного лимонада в руках. Эмили вручила ей цветок, и Лили Мэй, подрезав стебель, воткнула ромашку в волосы. Им не пришлось отъезжать далеко, чтобы найти во владениях Лили Мэй уютный уголок для пикника на опушке леса. Эмили достала из корзины еду, Лили Мэй удобно расположилась на подстилке. — Я как будто снова чувствую себя молодой, — сказала она. — Здесь так тихо, спокойно. — Эмили смотрела на густые кроны деревьев, смыкавшиеся над ними. — Я так долго не была на природе. — А ты хорошенькая в этой шляпке. — Лили Мэй разлила в стаканы лимонад. — Тебе идет соломка. Эмили улыбнулась. Она знала Лили Мэй с самого детства. Иногда поведение этой теперь уже пожилой женщины казалось немного эксцентричным, но она отличалась честным и трезвым взглядом на жизнь. Разложив по бумажным тарелкам жареную курицу, нарезанные кубиками фрукты и картофельный салат, они с аппетитом принялись за еду. — Ты ничего не хочешь спросить о нем? — спросила Лили Мэй, когда они утолили первый голод. — О ком? — О Джеймсе. Эмили поперхнулась лимонадом. Всю эту неделю она думала о нем. И, как ни странно, после посещения кладбища ее перестала волновать мафия в далеком Лос-Анджелесе. Сейчас, например, Эмили представляла себе, как Джеймс работает на конюшне. Как блестит от пота его кожа под палящим солнцем. Ее Джеймс… — Как у него дела? — спросила она. — Много работает. Но все время ходит какой-то задумчивый. Наверняка у вас с ним размолвка. Я угадала? Она не могла рассказать Лили Мэй, в чем дело. Об этом тоже предупреждал ее Джеймс. Поддерживать с ним отношения означало хранить секреты, причем вести себя так, словно никаких секретов и в помине нет. — А я-то думала, что мы поговорим о Харви… — Харви? — Лили Мэй попыталась изобразить искреннее удивление. — С чего это ты хочешь поговорить со мной об этом старом чудаке? — Я видела, как на прошлой неделе вы танцевали на вечеринке. — Подумаешь, всего-то один танец. Это ничего не значило. — Разве? — Эмили взяла с тарелки немного салата. — А я слышала, в тот вечер вы отправились с ним на прогулку. — Ну и что? Прогулялись немного, и все. — Джеймс думает, вы с Харви когда-то были влюблены друг в друга. — Вот как? — Лили Мэй снова притворилась удивленной, но потом вздохнула, не в силах скрыть свои чувства. — А я-то думала, никто не знал… — Вряд ли кто-то знает об этом. Джеймс сам догадался. Пожилая женщина с минуту смотрела на свои руки, обтянутые так быстро увядающей кожей, затем сказала: — Я была богатой наследницей, а у семьи Харви не было ни гроша. Он улыбался мне всякий раз, когда мы встречались на улице, и сердце у меня стучало часто-часто. Как дождь по крыше. Эмили кивнула. Теперь она и сама кое-что знала о том, как это бывает. — Мои родители смотрели на сельских жителей свысока. Они подыскали мне богатого жениха — довольно интересного молодого человека. |