
Онлайн книга «Тайна его сердца»
Сэр Ричард Кенуорти был совсем не глуп. Он прекрасно понимал, какая невеста ему требуется – одна из тех, которая будет полна умиления и благодарности за предложение выйти замуж, которая закатит глаза и воскликнет: «Да, пожалуйста!» – когда он, в конце концов, откроет ей правду. Вот так он думал о ней! Айрис прикрыла рот рукой, чтобы не дать выхода рвавшемуся из груди крику. Флер посмотрела на нее пронзительным, сбивающим с толку взглядом, а потом повернулась к Ричарду. – Тебе нужно было все ей рассказать, прежде чем делать предложение. – Заткнись! – огрызнулся он. – Не говорите с ней в таком тоне, – возмутилась Айрис. – О, теперь вы взяли ее сторону? – Ну, на моей стороне ведь нет никого. – Вы должны знать: я говорила брату, что никогда не соглашусь с его идеей, – вдруг объявила Флер. Айрис взглянула на нее другими глазами и попыталась увидеть в этой дерзкой, раздраженной девочке что-то настоящее. – Вы что, не в себе? – холодно осведомилась Айрис. – Как вы собирались поступить? Кто отец ребенка? – Он явно не принадлежит к вашим знакомым, – парировала Флер. – Это младший сын местного барона, – без всякого выражения сказал Ричард. – Он соблазнил ее. Айрис резко обернулась к мужу. – Тогда почему вы не заставите его жениться на ней? – Его уже нет в живых, – последовал ответ. – О! – Айрис показалось, что ее ударили наотмашь. – О! – Она посмотрела на Флер. – Я очень сожалею. – А я – нет, – заявил Ричард. Айрис уставилась на него широко открытыми от ужаса глазами. – Его звали Уильям Парнел, – сказал он, как выплюнул. – Тот еще мерзавец. И всегда им был. – А что с ним случилось? – спросила Айрис, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать. Ричард оглядел ее, приподняв бровь. – Он свалился с балкона пьяный в стельку и размахивая пистолетом. Просто чудо, что при этом никто не пострадал. – Вы были там в тот момент? – Почему-то у Айрис возникло кошмарное чувство, будто муж имеет к этому какое-то отношение. – Конечно, нет. – Ричард недовольно посмотрел на нее. – Там присутствовала дюжина свидетелей. Включая трех проституток. Айрис почувствовала себя неуютно. – Я рассказываю вам это только для того, чтобы вы поняли, что он был за человек. Айрис не знала, что сказать, и взяла Флер за руку. – Мне очень жаль. – Она постаралась, чтобы ее голос звучал мягко и заботливо. – Он заставил вас? Флер отвернулась. – Все было не так. Ричард угрожающе наклонился к сестре. – Ты хочешь сказать, что позволила ему… – Стоп! – воскликнула Айрис, отталкивая его. – Мы ничего не добьемся, высказывая обвинения. Он кивнул, но продолжал обмениваться с Флер настороженными взглядами. Айрис нервно сглотнула. Ей не хотелось казаться бесчувственной. Она не знала, на каком сроке Флер, и поэтому решила, что нужно действовать, не теряя времени. – Есть еще какой-нибудь джентльмен, который захочет жениться на ней? – спросила она. – Из тех, что… – Я не выйду замуж за незнакомого мне, – воспротивилась Флер. «А вот я вышла!» – вдруг пришло Айрис на ум. Мысль непрошенная, но не ставшая от этого менее правдивой. Ричард высокомерно закатил глаза. – В любом случае, у меня нет средств, чтобы купить ей мужа. – Вне всякого сомнения, вы сможете подыскать кого-то… – …кто с охотой сделает ее ребенка своим наследником? Для этого потребуется гора денег. – Однако вы ведь готовы сделать это, – заметила Айрис. Ричард вздрогнул, но продолжал гнуть свое. – Ребенок будет мне племянником или племянницей. – Но он будет не ваш! – отвернувшись, Айрис обняла себя руками. – И не мой. – Вы не сможете полюбить ребенка, рожденного не вами? – Он обвинял уже ее. – Конечно, смогу. Но это обман. Это не правильно! И вы прекрасно это понимаете. – Желаю вам удачи убедить его в этом, – встряла Флер. – О, ради бога, помолчите! – взвилась Айрис. – Вы что, не видите, что я пытаюсь помочь вам? Флер отшатнулась, явно впечатленная страстностью Айрис. – Что вы станете делать, когда у вас родится собственный сын? – спросила она Ричарда. – И ваш сын, ваш первородный сын не сможет унаследовать Мейклифф, потому что вы уже передали это право другому? Ричард молчал. Он так крепко сжал губы, что они превратились в тонкую линию. – Вы откажете вашему сыну в его законном праве, получаемом при рождении? – допытывалась Айрис. – Я что-нибудь устрою, – натянуто пообещал он. – Что вы сможете устроить?! – воскликнула Айрис. – Вы даже не дали себе труда задуматься над этим. Если вы объявите сына Флер своим, то не сможете сделать своим наследником ребенка, который родится потом. Вы… – Мейклифф – это неотчуждаемое наследование, – напомнил ей Ричард. – Что еще хуже. – Она с трудом сдерживала гнев. – Вы внушите сыну Флер веру в то, что он ваш первенец, а потом передадите Мейклифф его младшему брату? – Конечно, нет. – Ричард тихо закипал. – Кто, как вы думаете, я такой? – Честно? Не знаю. Он дернулся, но продолжил: – Я разделю собственность между ними, если потребуется. – О, это, конечно, будет по-честному, – растягивая слова, произнесла Айрис. – Один наследник получит особняк, а другой – оранжерею. После этого ведь никто не почувствует, что к нему относятся с пренебрежением. – Во имя Господа Бога нашего! – все-таки взорвался Ричард. – Не могли бы вы просто заткнуться? Айрис ахнула в ответ на грубость. – На твоем месте я бы так с ней не говорила, – заметила Флер. Ричард что-то прорычал сестре. Айрис не поняла, что именно, но та отпрянула, и теперь все трое застыли на месте в неловкой мизансцене. Наконец Ричард громко вздохнул и произнес совершено бесстрастным тоном: – На следующей неделе мы все отправляемся в Шотландию. Навестим кузенов. – У нас нет ни кузенов, ни кузин в Шотландии, – равнодушно заметила Флер. – Теперь есть, – сказал он ей. Сестра посмотрела на Кенуорти, как на сумасшедшего. – Совсем недавно обнаружилась дальняя ветвь семьи, – заговорил он с фальшивой веселостью, давая понять, что дело решенное. – Хэмиш и Мэри Тэвисток. |