
Онлайн книга «Foxcraft. Книга 3. Снежная магия»
Король тут же снова отступил в тень. – Сказал же, оставь меня в покое. – Теперь его голос звучал едва слышно. У Фарракло перехватило дыхание. Поморщившись, он перевернулся и встал на лапы. И бросил взгляд на меня, подняв уши. Он изначально не хотел вести меня к королю. Он пытался отговорить меня от этого… Если бы я знала, что король – его отец… Если бы я поняла, что Бирронкло поражен безумием… Я посмотрела на принца, мои усы дрогнули от жалости. Фарракло снова шагнул вперед, но остановился довольно далеко от короля. – Прости, что тревожу, сир… Король забормотал: – Утром поют черные дрозды. Они пищат на деревьях, и я охочусь… Постоянно жужжат пчелы. Сумерки, вороны. Черные в небе. Крылья воронов, серебряный гром. Ночные твари ползают вокруг. Тишина, я должен найти тишину. Я – не я… Мой хвост бессильно упал. Старый волк не мог мне помочь. Его разум был разрушен. – Отец… Мой король… – Фарракло говорил мягко, будто желая утешить. – Скажи, что я могу сделать? Принести ли мне снега, чтобы утолить твою жажду? Король не слушал его. – Краснохвостые ястребы зовут. Разрывают мои мысли. Фарракло обернулся ко мне: – Он постоянно говорит о краснохвостых ястребах, но я никогда их не видел так далеко на севере. Король замолчал. Я увидела, как он изогнул шею, и испугалась, что он снова бросится на Фарракло. Потом Бирронкло, волоча лапы, сделал шаг вперед, и это движение выглядело странным для такого огромного существа. – Кто там? – рявкнул король. – Покажись! Луч света упал на его морду. Нос короля, похоже, был когда-то белым, но теперь почернел от грязи. Его мутные глаза слезились. На свету черные зрачки превратились в крохотные щели. От меха исходил ядовитый запах, как от испорченного мяса. Я попятилась, моя шерсть встала дыбом. – Отец, я привел к тебе друга. Это Айла, лисица из Серых земель. – Лисица? Зубы короля щелкнули. Он вперил в меня помутневшие глаза. Его пасть приоткрылась, так что были видны кончики длинных клыков, но он не зарычал. Наоборот, на его морде промелькнуло выражение надежды. – Так холодно, так далеко… Но ты пришла. Наконец-то ты здесь. Я вытаращила глаза от удивления: – Ты меня знаешь? Король Бирронкло с силой моргнул и сказал: – Я знавал таких, как ты. «Король Бирронкло был величайшим волком в Снежных землях – огромным, могучим. Маха переполняла его. Самый крупный волк во всех замерзших землях…» Мое сердце заколотилось. – Лис, потерянный для Старейшин, – вслух произнесла я, – за шкурой и сухожилиями величайшего из детей Канисты. – Я окинула взглядом его грудь, мощные лапы… – Но ведь нет волка крупнее тебя. Светлые глаза его расширились. – Старейшины? – воскликнул он. – Что, уже почти наступил полусвет? Мой хвост дернулся и взлетел вверх. Откуда он знает о Старейшинах? «Я знавал таких, как ты». Я пристально всматривалась в короля. – А ты видел моего брата Пайри? – Пайри… – Король повторил это имя, и по пещере прокатился скрежещущий рык: – Пайрррр-рриии… Я подошла ближе к нему. – Где он? Бирронкло повернул голову назад, к темной дальней стене пещеры. Он плотно закрыл глаза, как будто изо всех сил пытался сосредоточиться. – Будь осторожна, лисица, – проворчал он. – Ты не знаешь, на что я способен. Я не хочу причинить тебе вред. – И зарычал сквозь стиснутые зубы: – Болезнь грызет мой разум… Принц наблюдал, потеряв дар речи. Мое сердце забилось чаще. – Но здесь моего брата Пайри нет, так ведь? Король уронил массивную голову. – Темные места толкают тебя к темным поступкам. – Он внезапно распахнул глаза. – Здесь только я. Но я никогда не бываю один. – Его взгляд скользнул по потолку пещеры. На сосульках дрожали искры света. – Ожидание, ожидание… И он опять внезапно прыгнул вперед. Я с визгом отскочила, а Фарракло встал передо мной, перегораживая отцу дорогу. Но король был полон решимости, он не сводил с меня глаз. – Слушай, лисица, слушай внимательно! – Он протянул лапу и схватил меня, словно не заметив Фарракло. – Я могу тебе помочь, но ты должна все сделать в точности, как я скажу. – Ты мне поможешь найти Пайри? Ты знаешь, где он? – Делай все точно, как я говорю, лисица! И не задавай вопросов. – Огромный волк поморщился от боли. – Моя джерра бунтует, я почти не могу думать. Днем он нападает на меня, рвет на части мою маа, терзает мое сердце… – Отец, прошу тебя! – умоляюще произнес Фарракло. А я рявкнула: – Так говори, что мне делать! Король снова закрыл глаза и затрясся всем телом. Похоже, говорить ему было очень трудно. – Тайник… – проскулил он. – Он спрятан далеко, среди бурлящего огня, который воняет гнилью, он окружен замерзшими осколками, которые больше волков и острее зубов. Я сам его закопал. Мне больно доверяться чужаку, но что же остается? Найди мой клад, открой его, отмени заклятие. Умоляю, освободи меня! – Какой клад? Что я там найду? – Некогда объяснять. – В углу пасти Бирронкло скопилась слюна, ее нитка повисла на шерсти. – Выкопай это. Сделай то, что должно быть сделано. Тебя ведь послали Старейшины, да? – Да, но… Король затаил дыхание и шепнул: – И не останавливайся, что бы там ни было. Я шагнула еще ближе к нему. – Осторожнее! – прошипел Фарракло. – От него можно ожидать чего угодно. – Но мне нужно знать. – Я посмотрела в глаза королю. – Если я это сделаю… если найду твой тайник, ты отведешь меня к Пайри? Бирронкло поднял огромную голову и спросил: – Твой брат Пайри… У него такая же сильная маа, как у тебя? – Так ты знаешь, где он? – Я была уже вне себя от волнения. Волк медленно кивнул: – Догадываюсь. – И ты мне покажешь? – Я отведу тебя сам, даже если меня это убьет. Даю слово. Но лишь после того, как ты найдешь тайник. Без этого я не могу помочь тебе. Просто не могу. – Но где мой брат? Отведешь меня – куда? Прошу, скажи! – Сначала тайник. Ты должна поспешить! У меня мало времени. Если я умру, то уже никому не сумею помочь. – Дернув головой, волк попятился назад, прочь от света. И заскулил: – Краснохвостые ястребы возвращаются. Зачем они преследуют меня? Чего им нужно? Я хочу только покоя… |