
Онлайн книга «Поцелуй во времени»
Я заглянула ему в глаза, чуть оттопырила нижнюю губу и заставила ее дрожать. Это совсем легко. — Ладно, я тебе помогу, — вздохнул Джек. Достигнув этой цели, я позволила себе захлопать в ладоши. — Спасибо тебе, Джек! Больше всего в жизни я хотела путешествовать! ТАЛИЯ Мы целый час продирались сквозь громадные кусты ежевики. Я в кровь исцарапала себе лицо, руки и ноги. Нас обступила такая тьма, что даже я ничего не могла разглядеть. Исчезли все звуки. Я слышала только собственные мысли. А Джек оставался все таким же, если не хуже. Он не собирался в меня влюбляться. Когда я дотронулась до его лба, он намеренно отстранился. Должно быть, он считает меня совсем глупой девчонкой. Я и есть совсем глупая девчонка. Чего я добилась? Отцовской ненависти. Материнского раздражения. А те, за кого я могла бы выйти замуж, давно умерли. Что мне оставалось? Брести через ежевичные дебри, вместе с парнем из страны, о которой я ничего не знаю. Подобающую одежду, которой его снабдили в замке, он выбросил и вновь облачился в свою. Мне она напоминает ярко раскрашенное белье. У меня были все основания думать, что в мире, куда мы направлялись, так одеваются очень и очень многие. Колючка едва не угодила мне в глаз. — Ай! — вскрикнула я. — Я тебе говорил: мы будем продираться через сплошные колючки. Чтобы меньше колоться, нужно идти в том направлении, как растут ветки. Джек шел впереди и раздвигал ветки — самое малое, что можно ожидать от неотесанного парня. Где ему знать, как подобает обходиться с принцессой! — Слушай, а заросли-то стали поменьше. Когда мы с Трэвисом шли к вам, они вообще стояли сплошняком. Кажется, они редеют. — Так и должно быть. Флавия говорила: когда проклятие будет разрушено, наше королевство снова станет видимым для мира. Заросли начали исчезать. Джек ничего не сказал. Думаю, он не верит ни в фей, ни в заклятия. И в то, что он — моя судьба, тоже не верит. Главное — он взял меня с собой. Я должна проявлять терпение, иначе он и вправду бросит меня на полпути. Что бы он ни думал, ом — моя настоящая любовь. — Прости, что жалуюсь, но я не привыкла ходить по ежевичным зарослям. — Тогда тебе надо вернуться назад. Нет, он не сказал: «Мы должны вернуться». Он тоже хочет избавиться от меня. — Я же говорил тебе: будет трудно. Возвращайся, пока еще можно. — Мне везде будет трудно, — вздохнула я. — Но уж лучше я отправлюсь туда, где меня никто не знает. Я хочу попасть в такое место, где нет никаких принцесс. — Проще простого, — усмехнулся Джек. Проще простого. Перестав быть принцессой, я превращусь в... простолюдинку. Только сейчас я задумалась об оборотной стороне своего решения. У нас простолюдинки много работают. Им некогда следить за собой, и от некоторых весьма дурно пахнет. Но что меня ждет, если я вернусь? Затворничество в замке и вечные попреки отца? — Я хочу туда, где на меня не будут сердиться. Джек засмеялся. — А кто этого не хочет? На меня вечно сердятся. Представляешь, многие думают, что я — безнадежный лентяй. На самом деле... Он почему-то замолчал, потом вдруг схватил меня за руку: — Смотри! — На что? — Мы выбрались! Я отодвинула последние ветки, и... действительно, мы выбрались! Я видела лицо Джека. Темнота не исчезла, но вдалеке светились яркие огни. Они были похожи на звезды. Нет, они были ярче звезд. Наверное, это и есть... электрический свет. Заросли ежевики кончились, но до тех огней было еще далеко. Лучше бы я вместо шкатулки с драгоценностями взяла крепкие башмаки. Но что теперь сетовать? Мы шли через лесистую местность. Потом она тоже кончилась, и мы оказались возле луга или поля. Джек остановился. — Надо найти место, где ты спрячешься до утра. — Прятаться? Зачем? — Видишь ли, в двадцать первом веке девчонки так не одеваются. Если бы здесь был карнавал, еще туда-сюда. А так ты привлечешь к себе нежелательное внимание. Интересно, как же наряжаются женщины во времени Джека? Может, в разноцветные корсеты? — Я не могу ждать здесь. Вдруг меня увидят? — Если услышишь чьи-то шаги — прячься. Я не стала молчать и высказала свое главное опасение: — А вдруг ты меня оставишь здесь? — Была у меня такая мысль, — признался Джек, пожав плечами. — Была? Что я буду делать, если он уйдет? Мы попали в другое время. В его время. Мне здесь некому приказывать. Джек волен повернуться и уйти. — Не бойся, я не уйду. Если бы хотел, так улизнул бы от тебя еще в кустах. Или здесь, пока ты ковыляла в своих туфельках. Как видишь, не ушел. — Почему? Он опять пожал плечами: — Не знаю. Наверное, пожалел тебя. И потом, это самое крутое приключение за все мое путешествие по Европе. — Правда? Сама не знаю почему, но его комплимент меня взволновал. Но комплимент ли это? Я никогда не общалась с молодыми людьми. Вдруг это всего лишь уловка, чтобы избавиться от меня? Сейчас он говорил со мной вполне любезно, но я помню, как он обозвал меня избалованной девчонкой. — Я не брошу тебя. Я вроде как... несу за тебя ответственность. Он достал что-то из кармана. — Вот. Возьми. Подарок! Я протянула руку. — Это телефон, — сказал Джек. — По нему ты можешь говорить с разными людьми. Я узнала коробочку, которую он показывал вчера. — Но ведь твой... телефон не работал. — Там не было покрытия. А здесь есть. Смотри. Он взял у меня коробочку, нажал несколько пуговок и стал ждать. — Алло, Трэвис? Ее королевское высочество желает поговорить с тобой... Что? Скажи им, что меня рвет напропалую. Отравился вчера вечером... Чем? Мороженым... Я же тебе сказал: я тут с Талией... Мы с ней убежали после того, как она вытащила меня из тюрьмы... Нет, ты не ослышался... Интересно, а что бы ты мог сделать?.. Давай об этом потом... Говорю тебе, потом... Поговори с ней. Я ей показываю, как пользоваться телефоном. Он подал мне коробочку... то есть телефон. — Привет, Талия! — донесся оттуда голос Трэвиса. Я вскрикнула и уронила телефон. Он подпрыгнул и упал в траву. Джек его поднял. — Что тебя напугало? — спросил он меня. — Твой телефон! Как Трэвис туда забрался? |