
Онлайн книга «Библиотека на Обугленной горе»
Когда он ушел, Стив повернулся к Кэролин: – Что он сказал? – М-м-м? Кто? – Парень в пачке. Он берет со стола разные вещи. Мне просто интересно… что он сказал? – О. – Она рассеянно порылась в памяти. – Он сказал: «Просто не могу до нее дотянуться. Уже нет. Просто не могу». – Хм. – Стив озадаченно задумался. – Есть идеи, что он имел в виду под… – Хочешь кекс? – спросила миссис Макгилликатти. Стив открыл рот, чтобы отказаться, но вместо этого ответил: – Конечно, хочу! Три недели на тюремной пище пробудили в нем аппетит. Кроме того, кексы были потрясающие. Помимо кексов, миссис Макгилликатти принесла ему молока. Покончив с едой, Стив снова повернулся к Кэролин: – Сигаретки не найдется? – Найдется. – Она порылась под свитером и выудила пачку «Мальборо» с заткнутыми за целлофан спичками. – А теперь ты можешь сосредоточиться? Пожалуйста? – Ладно, хорошо. – Они хмуро смотрели друг на друга, раскуривая сигареты. – Так что именно тебе нужно? – Как мило, что ты спросил. Наконец-то. Мы вытащили тебя из тюрьмы, потому что хотим, чтобы ты отправился на пробежку. Стив моргнул, стряхнул пепел с сигареты. – Повтори? – Ты ведь бегун, верно? – Он смутно помнил, что говорил ей что-то такое в баре. – Поэтому мы бы хотели, чтобы ты отправился на пробежку. – И это все? – И кое-что забрал. Вот оно, подумал Стив. – Кое-что какого рода? – Мы точно не знаем. Нам известно место, где оно находится, но оно может выглядеть как угодно. – Ладно, – медленно произнес Стив. – Но по сути это… что? Наркотики? Взрывчатка? – Ему в голову пришла жуткая мысль. – Часом, не радиоактивное дерьмо? Кэролин закатила глаза – не будь идиотом! – и взмахнула рукой. – Нет, нет. Конечно же, нет. Ничего подобного. Это… как объяснить? Считай, что это крайне продвинутая система защиты периметра. – Вы хотите, чтобы я принес вам фугас? Нет. Точнее, хрена лысого. Уж лучше попытаю счастья в тюрьме. – Это не фугас, – терпеливо ответила Кэролин. – И не имеет с фугасом ничего общего. Это, это вроде, м-м… Ты знаешь, что такое гравитационный колодец? Эта штука вроде него, только наоборот, и она действует лишь на определенных людей. – Понятия не имею, что это значит. – Хм-м. Ладно, представь следующее. Ты знаешь, как действуют микроволны? – Нет. – Ее действие основано на микроволнах. – Погоди-ка. Я только что вспомнил. Я знаю, как работают микроволны, и ты несешь ерунду. – Ладно. Это не микроволны. Но принцип ее работы не имеет значения. – Если не имеет значения, почему бы тебе не объяснить его? – Потому что это очень сложно. У тебя не хватит базовых знаний. Пожалуйста, поверь мне. – Вот уж хрен. Итак, ты… что? Какой-то исследователь вооружения? – В это он еще мог поверить. «Странные профессора» чем только ни занимались. – Послушай, я не собираюсь даже рассматривать этот вопрос, пока ты не скажешь, что именно я должен забрать. – Ты не… – А ты попробуй. Она вздохнула. – Это называется reissak ayrial. По сути это математическая конструкция, автореферентная тавтология, посвященная плоскости сожаления. Reissak работает, потому что у мишени есть триггер, а триггер у нее есть, потому что работает reissak. Физический знак, который ты должен забрать, – это проекция reissak в нормальном пространстве. Понимаешь? Стив уставился на нее: – Ты сама придумала эту штуку? – Не я. Я лингвист. Мы можем вернуться к делу? Стив поморщился. – Разумеется. Вот тебе и технологический треп. – Знак, выполняющий роль нексуса reissak, просто лежит где-то, вероятно, на виду. Это может быть банка от колы, пакет из «Макдоналдса», почтовый ящик – да что угодно. И для большинства людей – в том числе для тебя, почти наверняка – он будет именно тем, чем кажется. – Но? – Но не для всех. Для некоторых он подобен яду. Чем ближе ты подходишь, тем сильнее боль, сильнее ущерб, который он причиняет. Если подойдешь достаточно близко, reissak тебя убьет. – Значит, он радиоактивный? Я отказываюсь иметь дело с радиоактивным мусором. – Нет. Он не радиоактивный. – А если я тебе не поверю? – В таком случае, ты отправишься обратно в тюрьму, – радостно сообщила она. Стив скрипнул зубами. – Он не радиоактивный. Честное слово. – Она фыркнула, немного оскорбленно. – Это слишком грубо. – Откуда ты знаешь, что он на меня не подействует? – Ну… мы этого не знаем. Не наверняка. Но, похоже, он действует только на тех, кто связан с Отцом. Обычные люди, такие как ты – водители «ФедЭкс», разносчики пиццы, простые американцы, – свободно приходят и уходят. Судя по всему, на них он не действует. – Так вот зачем тебе потребовался я? Ты просто выбрала меня наугад? Потому что я обычный парень? Кэролин кивнула: – Вроде того. – Чушь. Она подняла бровь. – Не уверена, что пони… – Я имею в виду, – сказал Стив, улыбаясь, – что все это – гребаное вранье. – Стив, уверяю тебя, что… – Побереги слова. – Прошу прощения? – Не трудись. Не сомневаюсь, это замечательная ложь, но, правда, не трудись. Я это сделаю. Она снова вскинула бровь. – Не считая этой сумки с баксами – а я сильно сомневаюсь, что ты выпустишь меня с ней отсюда, – у меня нет ни денег, ни машины, ни удостоверения личности, нет никого достаточно близкого, чтобы хотя бы теоретически обратиться к нему за помощью. Полагаю, в одиночку я продержусь не больше суток. А потом либо вернусь в тюрьму, либо – что более вероятно – буду застрелен при сопротивлении аресту. – И если я откажусь, ты скорее всего велишь здоровяку перерезать мне горло. Вряд ли он станет возражать. – Что ж, – сказала Кэролин, – полагаю, это хорошие новости. – Заметила, как блестят от радости мои глаза? Но у меня есть пара вопросов. – Конечно. – При чем тут бег? Почему нельзя просто заехать туда? Так получится быстрее, а если эта штука окажется слишком тяжелой, я смогу… |